|
[May. 18th, 2009|11:52 am] |
У avva@lj дискуссия по поводу перевода фразы: "I love being a writer. It's the paperwork I can't stand."
Интересно, что во всех русских вариантах почему-то пропадает сильное личное "Я" (I love), и появляются безличные "Мне нравится", "Обожаю".
ЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ
люблюлюблюлюблюлюблюлюблюлюблюлюблюлюблюлюблюлюблюл
ЯлюблюЯлюблюЯлюблюЯлюблюЯлюблюЯлюблюЯлюблюЯлюблюЯлю
Я люблю быть писателем. Но терпеть не могу им работать. Я люблю быть ученым. А вот заниматься научной работой - терпеть не могу. Я люблю быть музыкантом, но ненавижу заниматься музыкой. Я люблю быть переводчиком. Но от переводов меня тошнит. |
|
|
хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1811. |
[May. 18th, 2009|02:41 pm] |
寒月や喰つきさうな鬼瓦 kangetsu ya kui tsuki sôna onigawara
like he's biting the cold moon... gargoyle
translated by David Lanoue
кажется она грызет ледяную луну... химера
|
|
|
|
[May. 18th, 2009|10:34 pm] |
прочитал сегодня одну подзамочную запись и понял, наконец-то(!), зачем может быть нужен twitter. причем, не просто нужен, но даже жизненно необходим.
оказывается, солдаты на войне в Ираке и Афганистане, пишут о своих делах в twitter. a их родные и близкие читают. и даже если свой не написал, то любая строчка его однополчанина воспринимается как своя. такой постмодернистский вариант "на западном фронте без перемен." |
|
|
good night |
[May. 18th, 2009|11:41 pm] |
The preparations of the heart are man's, but the answer of the tongue is from the LORD. Proverbs 16:1.
|
|
|