хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1821 |
[Sep. 3rd, 2009|06:37 pm] |
門の月暑がへれば友もへる kado no tsuki atsusa ga hereba tomo mo heru
moon at the gate-- as the heat dwindles so do companions
translated by David Lanoue
луна у ворот -- с уходом жары уходят друзья
|
|
|
хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1820 |
[Sep. 3rd, 2009|06:55 pm] |
髪結も白い仲間や花の陰 kamiyui mo shiroi nakama ya hana no kage
the hairdos of companions all white... blossom shade
translated by David Lanoue
в тени цветущей вишни... совсем побелели головы друзей
|
|
|