And the Pursuit of Happiness - July 13th, 2011 [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

July 13th, 2011

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa. 1820 [Jul. 13th, 2011|02:22 pm]
露の世の露の並ぶやばくち小屋
tsuyu no yo no tsuyu no narabu ya bakuchi goya

this dewdrop world's
dewdrops in a row...
little gambling shack

translated by David Lanoue


по миру-росе
рассыпана роса...
в сарае играют в кости



* еще одно непереводимое хайку (я совсем не уверен в своем переводе, но хочу продолжить тему).

как я писал раньше, мир-роса обозначает призрачность, мимолетность нашего мира, готового в любой момент исчезнуть, испариться. в этом мире рассыпаны настоящие росинки - блестящие, переливающиеся, но тоже готовые испариться в любой момент.
одновременно, люди, не обращая внимания ни на мимолетность жизни, ни на красоту росы, играют в кости. кто проигрывает, кто выигрывает, жизнь идет дальше. хорошо это или плохо зависит от интерпретации читателя.

** хайку написано в 1820-м году. после похожего хайку, связанного со смертью дочки: 露の世は露の世ながらさりながら.
Link6 comments|Leave a comment

[Jul. 13th, 2011|10:43 pm]
сегодня был хороший день. во-первых, я проснулся. во-вторых, на улице совсем не жарко. в-третьих, сделал и отослал все, что надо было написать и отослать сегодня вечером; в-четвертых, на прогулке с дуськой рядом с нами пробежал скунс, но не испугался и не обрызгал нас своей вонючестью; в-пятых, ночь еще вся впереди.
Link2 comments|Leave a comment

navigation
[ viewing | July 13th, 2011 ]
[ go | Previous Day|Next Day ]