haiku |
[Feb. 6th, 2004|11:45 pm] |
moon puddle between pisses the dog chases invisible birds |
|
|
Comments: |
Женя, очень интересно - пока не перевелось на русский, гадаю, что же Вы имели в виду: "лунная лужа" или "лужа цвета луны"? В любом случае желтый цвет из первой строки четко ассоциируется с подписями собаки, наверное, Вы так и задумывали?.. И третья строка в свете первой строки :) не совсем доходит - не улавливается связи между луной, делающим свои дела псом и птицами. То есть если бы была луна и подписи пса или луна и бегающий за невидимыми птицами пес... ну и т.п. А так - все три строки (может быть, это пока я не прочитала перевод на русском) пока не смотрятся частями одного целого - как-то многоватотаких ярких трех разных фактов. Разве что... если попытаться послушать только настроение стиха - тогда вроде вырисовывается картинка. Может, я привередничаю просто?.. :)
лунная лужа между пописами носится пес за незримыми птицами
У меня вот такая шалость получилась (благо, что собака есть, и все наблюдаю воочию часто):
на каждом углу задирает четвертую лапу к луне
:)
Наташа, все так и было :) Луна, лужи, пес, птицы.
У нас тут по соседству есть поле, на котором по вечерам народ прогуливает собак :) Судя по звукам, там всегда есть какие-то ночные птицы, но я их ни разу не видел, только слышал, как они хлопают крыльями и кричат, когда за ними начинают гоняться собаки :)
Хайку действительно разваливается на куски во второй строчке - слишком много всего, а выбрасывать пока жалко :) к тому же, сочетание "pisses-chases" создает какое-то ненужное подобие рифмы. Поэтому твой русский вариант лучше оригинала. И про лапу тоже хорошо :) раз уж зашла речь о собаках ;)
цикады - с поводка отпускаю пса помахать ушами
Спасибо Женя - за симпатию к моим лапам :) Про цикады у тебя мило вышло. Импровизация или уже было?..
Вашим лапам от наших лап :) Про цикад - еще летнее. Мне его тогда сам М.Б. одобрил ;) | |