And the Pursuit of Happiness - [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Nov. 5th, 2005|10:23 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
What mesmerizes me the most in Gary Hotham's haiku is his work with space and time. Everything is so real, you can almost feel the lacunae in the sky, in the water, in somebody's tracks left in the sand, in the autumn itself. I already posted some of his haiku in this journal, but here's some more from his little book "breathmarks". I wonder how that would be in Russian...


fog.
sitting here
without mountains

time to go -
the stones we threw
to the bottom of the ocean

this summer night -
she lets the firefly glow
through the cage of her fingers


outside the door
daylight
waits

to hear them
walking more slowly -

leaves falling

early in the night -
the stars we can see
the space for more

stalled car.
foot tracks being filled
with snow
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]shiro_ki@lj
Date:November 6th, 2005 - 01:44 pm

smth

(Link)
http://www.wowwi.orc.ru/cgi-bin/version/version_s.cgi?original_id=1023692290


time to go -
the stones we threw
at the bottom of the ocean

dh
11.06.2002 14:05

пора идти -
камни, что мы бросали, -
на дне океана

Wowwi
12.06.2002 23:26

пора уходить -
камни, что мы бросали,
уже на дне океана


http://www.wowwi.orc.ru/cgi-bin/version/version_s.cgi?original_id=1108120526

stalled car.
foot tracks being filled
with snow

Polay
14.02.2005 10:31

машина на приколе.
заполняется снегом
цепочка следов



http://www.wowwi.orc.ru/cgi-bin/version/version_s.cgi?original_id=1023799200

to hear them
walking more slowly

leaves falling

Wowwi
22.06.2002 13:02

замедляю шаги
прислушиваюсь

падают листья


boogie
22.06.2002 13:05


послушать их
иду чуть медленней

падают листья

Mina
29.07.2002 16:44

чтобы услышать
замедляю шаг

листопад


AG
19.02.2005 12:17

услышав тебя я пропускаю
твой ход

листопад
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:November 6th, 2005 - 02:33 pm

Re: smth

(Link)
Спасибо. Я сейчас вспомнил, что некоторые переводы были у М.Бару в журнале. Надо будет поискать.

про листья мне идея варианта Мина понравилась. maybe smth like this:

услышать
замедляя шаг -

падают листья

------------------
stalled car - это когда машина не остановилась и не заводится. на приколе, если я правильно помню, это когда у нее уже даже колес нет :))