And the Pursuit of Happiness - [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Jan. 1st, 2025|11:59 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]abris_daw@lj
Date:November 12th, 2004 - 12:10 pm
(Link)
нравится, люблю такое, лаконичное. :)
темновата, имхо, я б кривыми поиграла бы... чтобы небо пофактуристей было, или просто посветлей.
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:November 12th, 2004 - 07:54 pm
(Link)
Спасибо.
Я не специалист в правке фотографий. Тем более, что Михаил Бару в нем ворона Басе признал, поэтому он тут в темном небе и сидит. :)
[User Picture]
From:[info]taysha@lj
Date:January 18th, 2005 - 02:02 pm
(Link)
Здорово! Впечатляет. И колор, и лаконизм.
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:January 18th, 2005 - 10:20 pm
(Link)
Спасибо, Наташа. Повезло мне вовремя нажать на кнопку.
[User Picture]
From:[info]serhuey@lj
Date:January 27th, 2005 - 02:51 pm
(Link)
Ух ты! Особенно радует, что там кто-то сидит. Что за птица?
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:January 27th, 2005 - 03:20 pm
(Link)
спасибо. там ворона сидит, жаль что при сжатии снимка контуры совсем размыло :)
[User Picture]
From:[info]vetvika@lj
Date:November 10th, 2005 - 12:30 pm
(Link)
а мне безумно нра-а-а-а - справа - каменное гнездо на дереве... гнездо-коттедж...
"Новый Ворон Басё", со всеми удобствами устроен по жизни:)
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:November 11th, 2005 - 12:55 am
(Link)
спасибо. очень интересная интерпретация про "Нового Ворона" :)
[User Picture]
From:[info]vetvika@lj
Date:November 12th, 2005 - 06:18 am
(Link)
а как получилось - что домик на дереве?
случайно, или так ракурс выбран?

Снимок отличный, удача несомненная:)
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:November 13th, 2005 - 08:44 pm
(Link)
случайно, конечно :)
этот дом стоит на самом берегу океана - по дороге из Монтерея в Кармел. На снимке все очень удачно совпало :)
[User Picture]
From:[info]vetvika@lj
Date:November 14th, 2005 - 03:24 am
(Link)
значит, там, в тумане, под этим огромным небом... океан??
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:November 14th, 2005 - 07:34 pm
(Link)
да. если очень-очень приглядеться, то там в самом низу можно увидеть кромку, где кончается небо и начинается Великий Океан :)
[User Picture]
From:[info]kitya@lj
Date:December 1st, 2005 - 05:17 am
(Link)
не успел позвонить :(

[User Picture]
From:[info]kitya@lj
Date:December 1st, 2005 - 05:17 am
(Link)
я чичас (1 час ночи) только вернулся в отель и получил коммент. а завтра с утра я уже улетаю. но в следующий раз буду знать,я не знал что ты тут близко!
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:December 1st, 2005 - 02:11 pm
(Link)
я в это время еще не спал, можно было звонить :)

счастливо добраться, и следующий раз попробуй дать знать заранее - может, найдем что-нибудь более интересное посмотреть, чем паровозы ;)
[User Picture]
From:[info]kitya@lj
Date:December 2nd, 2005 - 07:26 am
(Link)
понял. да, я просто занят очень был в этот раз, но в другой раз обязательно хочу конечно очень посмотреть все интересное :)
[User Picture]
From:[info]synthesizer@lj
Date:March 20th, 2006 - 02:57 pm
(Link)
Женя, привет. тут такое дело. в журнале Арион выходят мои переводы американских хайку. Там предисловие Брюса Росса, которое вы с Мишей и Леной переводили. Я попросил редактора и он обещал прислать каждому экз. номера. сообщи мне, плз, свой почтовый адрес на michael_baru@rambler.ru а я соберу все ваши адреса и отошлю в редакцию Ариона.
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:March 20th, 2006 - 03:38 pm
(Link)
Поздравляю! Спасибо за экземпляр, сейчас вышлю свой адрес. Уже жду не дождусь, когда придет книжка :)
[User Picture]
From:[info]synthesizer@lj
Date:March 20th, 2006 - 03:41 pm
(Link)
спасибо. не прошло и двух лет:-)
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:March 20th, 2006 - 03:49 pm
(Link)
Два года еще не так долго.
Если хочется быстрее, то надо романы писать с голыми девицами, политическими скандалами и убийствами. Или как стать богатым за полгода :)
В Америке уже очень давно самый популярный жанр - женская романтика - про гламурную любовь, измену и проч. Мыльная опера на бумаге.
[User Picture]
From:[info]synthesizer@lj
Date:March 20th, 2006 - 03:56 pm
(Link)
думаешь, у нас по-другому? все точно также. и фильмы и романы - сплошное мыло. причем дешевое и плохопахнущее, вроде советского хозяйственного.
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:March 20th, 2006 - 04:02 pm
(Link)
Главное, чтобы обложка была розового цвета. А я люблю синий. B этом, наверное, вся проблема :)
[User Picture]
From:[info]runishka@lj
Date:May 18th, 2006 - 03:24 pm
(Link)
С возвращением, Евгений! Опять появились хорошие снимки! Может и славные хайку появятся снова!
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:May 23rd, 2006 - 03:15 pm
(Link)
Спасибо, Юрий. Дойдет дело и до хайку.
[User Picture]
From:[info]jkz@lj
Date:August 16th, 2006 - 01:39 am
(Link)
с днем рождения, женичка %)
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:August 16th, 2006 - 01:14 pm
(Link)
Спасибо, Оля!
[User Picture]
From:[info]aman_geld@lj
Date:July 9th, 2007 - 06:04 pm
(Link)
[info]argent-bury@lj - seems to be link-minded person :)
[User Picture]
From:[info]garp2@lj
Date:February 4th, 2008 - 06:26 am

почти в тему )

(Link)
Добрый день, мне к Вам посоветовала обратиться Мсье Бигуди ) Есть строчка их японского хокку:

"Несравненное творенье этот бренный мир!"

Мне предложили варианты перевода:

What a unique creation is this fleeting world!
what a miraculous creation this frail world is!

А Вы что скажете? ) Спасибо... )
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:February 5th, 2008 - 02:50 am
(Link)
Скорее всего, "бренный мир" - это перевод слова ukiyo ( in the old Buddhist sense: the world is temporary and imperfect.)

David Lanoue обычно переводит его "floating world"
http://haikuguy.com/issa/search.php?keywords=&romaji=&comment=ukiyo&year=

such a wonder
this floating world!
[User Picture]
From:[info]garp2@lj
Date:February 5th, 2008 - 03:42 am

floating

(Link)
Вы - единственный, кто высказался за это слово! Кураторша выставки, кстати, настаивала именно на нём, а никто из переводчиков не написал это слово, давали варианты - fleeting, frail, etc.. ))) Браво и спасибо!
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:February 6th, 2008 - 01:39 am

Re: floating

(Link)
На здоровье. Рад, что понравилось. Передавайте привет кураторше ;)
[User Picture]
From:[info]garp2@lj
Date:February 6th, 2008 - 05:18 am

Re: floating

(Link)
Спасибо ) Не знаю, какой они выберут вариант (один их трёх) ) Но это будет висеть на фасаде Пушкинского Музея на Волхонке ) Там откроется выставка... )

Мне, кстати, в связи с этим вспомнилось выражение - flotsam and jetsam - очень мне оно нравится, да и песня такая вроде была у Габриеля... )))
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:February 7th, 2008 - 03:30 am
(Link)
Очень подходящая ассоциация с flotsam and jetsam. Весь мир из этого добра построен. :)

Что ни выберут, все будет хорошо. Главное, чтобы по-русски ничего не перепутали. А с английским или японским как-нибудь само собой образуется ;)