|
| |||
|
|
раб божий Библия переводилась на церковнославянский с греческого. Смотрим по этому поводу, что написано в первоисточнике. Там встречаются два разных слова, переведенные как "рабъ": Oikėtes - домашний, домочадец, раб, слуга, во мн. числе челядь (Лев. 25, 42). παĩς - мальчик/девица, отрок, юноша/девушка, сын/дочь, молодой невольник, слуга, ученик (Исход 21, 2). Смотрим, далее, King James Bible: For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant (1 Corinthians 7:22). Как видим, о рабстве в прямом смысле говорить тут совсем неправильно. Скорее, служение. Я уж не говорю о том, что в те исторические времена, когда писались тексты, быть рабом означало не только "служить", но и получать при этом вполне ощутимые гарантированные бонусы: еду, жилье, одежду, обеспеченную старость. Более того, раб, не получающий от плохого хозяина бонусов, мог просто пожаловаться на того властям. Раб знатного человека (императора, короля), почитался выше свободного простого человека. У евреев рабство было ограничено 6-ю годами, если раб хотел остаться у хозяина по истечении этого срока, была предусмотрена сложная юридическая процедура для этого. |
||||||||||||||