Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет zimopisec ([info]zimopisec)
@ 2003-01-21 00:19:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Вопрос к знатокам английского языка
Получил очередной спам с предложением увеличить размеры органа страсти. Но не стер сразу, как обычно, ибо был озадачен сабжем: там стояло : Get a bigger member.
Вопрос: это писал наш человек или действительно в англоамериках так говорят?


(Добавить комментарий)


[info]avva@lj
2003-01-20 11:31 (ссылка)
С одной стороны, действительно странно звучит. С другой стороны, member используется в этом значении в английском языке иногда; например, сделайте поиск на "his huge member".

Так что трудно сказать; то ли несколько косноязычный носитель языка, то ли действительно иностранец, например, русский.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]trurle@lj
2003-01-20 13:19 (ссылка)
Проблема здесь не сролько в употреблении слова memner, сколько в согласовании с big.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zimopisec@lj
2003-01-20 19:34 (ссылка)
Меня это особенно заинтересовало в плане возможностей перевода русских анекдотов- с ивритом тут сложнее, относительно попыток сказать в этом плане "хавер" см. ниже.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]esquh@lj
2003-01-20 11:41 (ссылка)
не, не говорят.
это видно советский герой какой решил на адалте подзаработать. :)

(Ответить)


[info]levkonoe@lj
2003-01-20 11:42 (ссылка)
про английский не скажу, но помню, когда я при кубинцах сказала, что сосиски в целлофане называются в народе "член правительства", от них донесся сдавленный хохот и в перешептывании было слышно слово "мембре".

(Ответить)


[info]nofate@lj
2003-01-20 11:51 (ссылка)
:-) вам попались на удивление деликатные спаммеры.
вот Егор с завидной регулярностью выгребает из ящика письма с темой: Do you want to increase you penis?
чтоб никаких сомнений, видимо:)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]zimopisec@lj
2003-01-20 19:29 (ссылка)
Ну, этого удовольствия мне падает штук по пять на дню:)) Но мембера предлагали увеличить впервые:))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bugabuga@lj
2003-01-20 13:00 (ссылка)
Пишут. См. Austin Powers in The GoldMember.
У злодея -- золотое то, что предлагают увеличить в каждом втором спам-письме :)

(Ответить)


[info]schloenski@lj
2003-01-20 13:12 (ссылка)
Есть-есть такое значение у слова member, хотя оно и не так распространено, как соответствующее русское.

Сосинский в брошюре "Как написать математическую статью по-английски" приводит пример неправильного перевода: если невинную фразу "правый член возрастает" перевести как "the right member rises", то американский математик расхохочется в голос.

Потом фильм про Остина Пауэрса, на который тут уже в комментах сослались.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]zimopisec@lj
2003-01-20 19:31 (ссылка)
Понятно. Значит, зря я расстраивался, что кое-какие анекдоты русские непереводимы:)) Вот с ивритом посложнее- там можно сказать "хавер", но хотя и поймут- будет воспринято в значении "дружок", а не "член" ( там это слово имеет оба значения)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]levsha@lj
2003-01-20 20:52 (ссылка)
Вторая часть "Остина Пауэрса" называется "Голдмембер". Отсылка к бондовскому "Голдфингеру", очевидно. Так что иногда употребляется.

(Ответить)


[info]oblomov_jerusal@lj
2003-01-21 03:46 (ссылка)
По-моему, это из латыни.

(Ответить)