Жить не по ЛЖ

Пофигизм - наше знамя


December 23rd, 2007

Старенький боянчик @ 02:19 am

Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" — свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" — статный парень с веслом на лодке и другие приколы.

Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись этовсего лишь мощный рекламный слоган — "Совершенное творение!".

В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись — "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом — "барак", привет подружка — "ахой перделка"...... И это правда!
http://buttonly.livejournal.com/169716.html
... если при входе в бар написано "херня" - значит, там есть бильярд.
 

Comments

 
[User Picture Icon]
From:[info]skovorodnikov@lj
Date: December 23rd, 2007 - 09:02 pm
(Link)
Нехуже русско-украинского падонкаффского словаря :)))
[User Picture Icon]
From:[info]americancartoon@lj
Date: December 24th, 2007 - 04:54 pm
(Link)
Eto pravda, esli ignorirovatj otliczija v proiznozhenii i napisanii... :)

Жить не по ЛЖ

Пофигизм - наше знамя