| |
[May. 29th, 2005|12:02 pm] |
Всю ночь снились пожилые дамы, которые брились наголо, мерили черные парики и пестрые платья, надевали золотые часы и шли, как они деловито объясняли друг другу, валяться в бомжатине - это было нужно, чтобы отбить запах. Пожилые дамы хотели притвориться цыганками. Там уже весь город состоял из фальшивых цыган.
Кстати о пожилых дамах: к нам третьего дня приезжали пожарные. Из окна девятого этажа шел черный дым с ошметками сажи. Пожарные в пожарных мундирах строго-настрого велели закрыть все окна, достали шланги, подняли лестницы. Одна знакомая с ними в лифте ехала, рассказала: "Такие красавцы." Пожарные поднялись на девятый этаж, позвонили в дверь. Им открыла старушка. Посмотрела на них и сказала: "Я вас не впущу. Это всего лишь кастрюля сгорела на кухне." Ну, они собрали шланги, спустили лестницы как было и уехали. Такие дела. |
|
|
| Павлик Морозов |
[May. 29th, 2005|04:26 pm] |
Этот моральный эталон довольно жутко сработал против чекистов. Поколение диссидентов - в большой степени Павлики Морозовы, причем не в метафорике сыновней неблагодарности к отечеству, а в буквальном смысле. Это дети партначальства и сотрудников КГБ. Особенно - полуполитические, т. е. фарца.
Что и неудивительно: типа, если Крон Урану кой-чего отрезал, то и с ним то же будет при неаккуратной диете.
А вот еще один гражданин надоумил в частной переписке: литература на службе у нового режима только чернушная и деструктивная. Какие-нибудь "Дети Арбата". Все против страшного коммунистического прошлого, все с лагерной темой мученичества, но без положительного конструктивного героя, эффективного собственника. Между тем, Новый Незнайка с хорошими генами должен являться в дремучее тоталитарное общество, шутя разгонять первомайскую демонстрацию, снимать халявщиков с бюджета и строить капитализм. |
|
|
| Mais nahuja a moi sans huja |
[May. 29th, 2005|10:17 pm] |
Автоматический переводчик не знает слова "уд", как мы и предсказывали
Солдаты! Возьмите своих коней за уды и принесите присягу Ея Величеству.
По-английски он не знает даже слова "Ея":
Soldiers! Take the horses for уды and take oath Ея to Majesty.
Зато по-французски знает:
Les soldats! Prenez les chevaux pour уды et apportez le serment a Sa Majeste. ( Что касается синонимических конструкций, ) |
|
|