Журнал Андрея Мальгина - August 22nd, 2006
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
07:55 pm
[Link] | Только сегодня (до аварии) видел в свой френд-ленте обсуждение того, насколько "Пулковские авиалинии" надежнее Аэрофлота. Причем упоминались даже ту-154. Начал искать через ljseek - не нахожу ничего. Они что, не все индексируют?
Imported event Original
|
|
07:55 pm
[Link] | Только сегодня (до аварии) видел в свой френд-ленте обсуждение того, насколько "Пулковские авиалинии" надежнее Аэрофлота. Причем упоминались даже ту-154. Начал искать через ljseek - не нахожу ничего. Они что, не все индексируют?
Imported event Original
|
|
09:23 pm
[Link] |
Этимология Прочитал сейчас на упаковке с черешневым соком: Agitare prima di versare, что, очевидно, должно значить: «Взболтать перед употреблением». Сразу стало ясно происхождение слова «агитировать». Т.е. говоря по-русски, «перебаламутить». Посмотрел в словарях. Фасмер молчит. А вот у Шанских в «Кратком этимологическом словаре» так и оказалось: от латинского agitare – «приводить в движение, подстрекать». Удовлетворенный, продолжил ужин.
UPD. После ужина полез смотреть, откуда пришло слово "баламут". Испытал шок: от монгольского "баламут" - "шаловливый"!!!
Imported event Original
|
|
09:23 pm
[Link] |
Этимология Прочитал сейчас на упаковке с черешневым соком: Agitare prima di versare, что, очевидно, должно значить: «Взболтать перед употреблением». Сразу стало ясно происхождение слова «агитировать». Т.е. говоря по-русски, «перебаламутить». Посмотрел в словарях. Фасмер молчит. А вот у Шанских в «Кратком этимологическом словаре» так и оказалось: от латинского agitare – «приводить в движение, подстрекать». Удовлетворенный, продолжил ужин.
UPD. После ужина полез смотреть, откуда пришло слово "баламут". Испытал шок: от монгольского "баламут" - "шаловливый"!!!
Imported event Original
|
|