nvm - опять про рекламу [entries|archive|friends|userinfo]
nvm

[ website | мой ЖЖ ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

опять про рекламу [Dec. 5th, 2005|10:25 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
[Tags|, ]

КМПКВ, в каждой рекламной конторе будет сидеть комиссар-корректор в этичной кожанке и с маузером. Лучше с двумя, потому что стрелять ему придётся много.
1) "Отключив функцию AmbiLight, вам покажется, что..." Ага, подъезжая к станции, с меня слетела шляпа. Это раз по двадцать в день в телевизоре, между прочим.
2) Уродский способ имитации "народности" в речи - инверсии. "Всегда меня колокольный звон волновал. И вот я это в шоколаде воплотить решил. Чёрный шоколад взял, с разными начинками мешать начал".
Ещё была когда-то передача про деревню, её тётка вела. Вот так и говорила. Раздражала страшно.
А народ говорит вовсе не так. Он говорит - даже в деревне - как все нормальные люди. Инверсиями обильно пользуется мастер Йода и планетяны из Симпсонов, но это как раз потому что они как никто отрваны от корней.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]elentir@lj
Date:December 5th, 2005 - 05:02 am
(Link)
Стрелять - не метод. Этичные кожанки потом дырявые получатся.
[User Picture]
From:[info]nvm@lj
Date:December 5th, 2005 - 09:04 am
(Link)
это для орденов
[User Picture]
From:[info]quzmitch@lj
Date:December 5th, 2005 - 06:51 am
(Link)
По поводу Йоды. Когда я смотрел 1-й эпизод "Звёздных войн" ("экранку" жуткого качества), её, соответсвенно озвучивал один переводчик. Так вот, Йода у него говорил вполне нормальным способом, а вот у гунгана Джа Джа Бин, речь, как раз была, инверсионная. В официальном переводе, как мы знаем, всё наоборот. Здесь я почему-то склонен верить тому, пиратскому переводу.
Ещё я обратил внимание, что у ковбоев в вестернах речь, обычно, тоже инверсионная (например, у героя Клинта Иствуда из фильма "Непрощённый"): "Ты, сынок, сейчас в загон иди, больных свиней от здоровых отделять надо". Но в вестернах такая манера общения, лично меня абсолютно не раздражает. А вот Йода, всё-таки, бесит: мало того, что он теперь компьютерный, так ещё, сука, разговаривает как Клинт Иствуд :))
[User Picture]
From:[info]nvm@lj
Date:December 5th, 2005 - 09:04 am
(Link)
в вестернах оно логично, там же как бы и есть деревняв чистом виде.
[User Picture]
From:[info]kibirov@lj
Date:December 5th, 2005 - 10:56 am
(Link)
>Здесь я почему-то склонен верить тому, пиратскому переводу.

Надо доверять оригиналу ;)
Меняет порядок слов Йода, даже через одноголосовой перевод слышно ясно. Во всех фильмах. Могу задаться целью, добыть DVD с субтитрами и показать на конкретных примерах :)
[User Picture]
From:[info]quzmitch@lj
Date:December 5th, 2005 - 10:59 am
(Link)
Ну что же, верю-верю!
[User Picture]
From:[info]kibirov@lj
Date:December 5th, 2005 - 11:01 am
(Link)
Да, это обороты вида "прочитав книгу, у вас появится мысль" - это вообще бич.

Причём многим, я заметил, уже просто НЕЛЬЗЯ ОБЪЯСНИТЬ, почему это неправильно. Просто НЕ ДОХОДИТ :(
[User Picture]
From:[info]nvm@lj
Date:December 5th, 2005 - 01:19 pm
(Link)
ага.
Может, в этом какая-то сермяжная правда и есть? Если больше половины людей так говорят, то надо скорее норму менять, чем всех учить насильно.
[User Picture]
From:[info]nvm@lj
Date:December 6th, 2005 - 03:40 am
(Link)
Да я и сам не могу связно и в двух словах объяснить, почему так. Вроде понятно интуитивно, а сказать не могу.
А уж про "раненный" вообще не понимаю - правила помню, а зачем это - вообще нет.
[User Picture]
From:[info]valery_d@lj
Date:December 6th, 2005 - 03:26 am
(Link)
И все же люди в деревнях говорят не так, как "нормальные" :) горожане. Другой состав слов, часто другое интонирование. Но вот идиотических инверсий в жизни не слышал!
[User Picture]
From:[info]nvm@lj
Date:December 6th, 2005 - 03:42 am
(Link)
мне кажется, там отличия не в смысле "город-деревня", а просто в разных регионах по-разному.
Есть, например, особенное пензенское интонирование, но оно одно и то же и в Пензе, и в области.
[User Picture]
From:[info]valery_d@lj
Date:December 6th, 2005 - 10:33 am
(Link)
У нас, например, КРАЙНЕ резко отличается. Объясняется, думаю, тем, что город был уездный, а стал индустриальный, и население его выросло за 50-60-е годы в несколько раз. И хотя формировалось оно, конечно, жителями деревень, и деревень в радиусе 150 км, но произошла невероятная мешанина. Выработался собственный акцент и интонации, не похожие ни на Вологду с одной стороны, ни на Новгород с другой, ни на Ярославль с третьей.
[User Picture]
From:[info]nvm@lj
Date:December 6th, 2005 - 08:45 am
(Link)
а инверсии в каждом предложении - так нигде не говорят
Хотя вот была книжка с нгагасанскими сказками, там только так и было.
"Лежит старик, шаманит. У!"
[User Picture]
From:[info]valery_d@lj
Date:December 6th, 2005 - 10:29 am
(Link)
ну отчегоже? есть пара европейских языков...
но русский к ним не относится. :))
[User Picture]
From:[info]nvm@lj
Date:December 6th, 2005 - 11:17 am
(Link)
наверно, инвертированные языки легче для понимания - сначала в регистры пихаются предметы/объекты/люди, потом - действия.
Всё равно по-русски это звучит жутко.