Сердечно благодарю за коментарий - ἡ Παρθένος σήμερoν [entries|archive|friends|userinfo]
pet531

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| Land of Uz ]

ἡ Παρθένος σήμερoν [Feb. 25th, 2018|10:00 pm]
[Current Music |STAMATIS SPANOUDAKIS - I Parthenos Simeron]

Вот строчка в хит-парад поп-песен с древним текстом:
https://www.youtube.com/watch?v=Rc0t5fYkW5A

Припев чем-то напоминает "Крылатые Качели" (которые, кстати, тоже
участник хит-парада, другого - "Эзотерические песни советской
эстрады". Но его нельзя вам показывать. Потому что).
Это проимий кондака на Рождество Романа Сладкопевца ("Дева днесь
Пресущественного раждает"), т.е. 6-ой век. Так что пока первая строчка
хит-парада отделена от второй приблизительно тысячелетием. Уверен, что
между ними должно быть много чего. "Thunder Perfect Mind", говорят,
раньше 4-го века, но а) это всё-таки поп-парад; б) текст переводной.


Ἡ Παρθένος σήμερον, τὸν ὑπερούσιον τίκτει,
καὶ ἡ γῆ τὸ Σπήλαιον, τῷ ἀπροσίτῳ προσάγει.
Ἄγγελοι μετὰ Ποιμένων δοξολογοῦσι.
Μάγοι δὲ μετὰ ἀστέρος ὁδοιποροῦσι.
Δι᾿ ἡμᾶς γὰρ ἐγεννήθη,
Παιδίον νέον, ὁ πρὸ αἰώνων Θεός.

Дева днесь Пресущественнаго раждает,
и земля вертеп Неприступному приносит:
ангели с пастырьми славословят,
волсви же со звездою путешествуют:
нас бо ради родися
Oтроча младо, Превечный Бог.


Дальше там тоже очень красиво, вот есть полный перевод. Я только
замечу, что интересно, что в ряду парадоксальных сравнений "ὁ πατὴρ
τῆς μητρὸς" ("отец [своей] матери"), "ὁ σωτὴρ τῶν βρεφῶν - βρέφος"
("спаситель младенцев - младенец") напрашивается что-то вроде "Логос,
не умеющий говорить", но такого нет. Где-то видел, что в апокрифах
младенец Иисус умеет говорить с самого рождения. Проверять я этого,
конечно, не буду.
Впрочем, и в кондаке он дальше обращается к Марии, но телепатически.
LinkLeave a comment

Comments:
From:[info]grigori
Date:February 26th, 2018 - 02:08 am
(Link)
а начало как у темы из энгри бёрдс