eksray - Язык наш - враг ваш [entries|archive|friends|userinfo]
eksray

[ website | ЖЖ ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Язык наш - враг ваш [Dec. 7th, 2006|01:45 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Ну вот, а теперь кое-что помимо вышедшей сегодня статьи о новом политическом языке применительно к Юго-Западу России.
Забавная телега национально-обиженного "украинца" - Двуязычие минус государственный с такими перлами: "нелепое «двуязычие», на самом деле безязычие – это же рудимент колониальной эпохи, от которого нужно избавляться, а не холить и лелеять" - конечно, если уж советская власть за 70 лет не научила русских, оказавшихся по её воле в УССР, говорить по-украински, то куда вам-то... только обижаться на "колонизаторов". Оказывается "В 1991 году Украина приняла «нулевой вариант» гражданства, милостиво превратив в «украинцев» всех, кто проживал на тот момент на ее территории..." - вот молодцы-то! А могли и топором по башке...
Кончается так:
"Что делать? Остается одна надежда, что украинец вспомнит, что среди его предков были не только гречкосии и пасечники, но казаки и гайдамаки. Читайте Тараса Шевченко. На украинском, и русском."
Читают и даже переводят его на свою версию русского языка - политкорректную:

ЗАВЕТ

Как умру, похороните
Меня на могиле,
Посреди степи широкой,
В Украине милой,
Чтоб поля её большие,
И Днепро, и кручи
Было видно, было слышно,
Как ревёт ревучий.
Как польётся с Украины
Да в синее море
Да кровь вражья... вот тогда я
И поля, и горы -
Всё оставлю и предстану
Перед самим богом
С молитвою... до такого
Нет для меня бога.
Схороните да идите,
Оковы порвите
И вражьей поганой кровью
Волю окропите.
И меня в семье великой,
В семье вольной, новой,
Не забудьте - помяните
Незлым тихим словом.

21 мая 2005

Перевёл на русский Виктор Пицман.
Оказалось что этот Пицман просто не знает украинского языка, что и отметили там в каментах:

"Как умру, похороните
Меня на могиле,
_______________
Глупо звучит.
Можно подумать что без завещания его-бы похоронили не на могиле.
Могила по-украински это ХОЛМ!
Он просит чтобы похоронили его на крутом холме над Днепром!
Переводчик xpeнoв!"


Лихо "пицманы" взялись за оба языка - один не знают, второй коверкают. Могила по-украински действительно - холм или курган А вот украинский оригинал:

Заповіт

Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України

У синєє море
Кров ворожу... отоді я
І лани і гори --
Все покину і полину
До самого Бога
Молитися ... а до того
Я не знаю Бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров'ю
Волю окропіте.
І мене в сім'ї великій,
В сім'ї вольній, новій,
Не забудьте пом'янути
Незлим тихим словом.

25 декабря 1845 в Переяславі


И до кучи - приведённый там же перевод "Заповита" Александром Твардовским:

Завещание

Как умру, похороните
На Украйне милой,
Посреди широкой степи
Выройте могилу,
Чтоб лежать мне на кургане,
Над рекой могучей,
Чтобы слышать, как бушует
Старый Днепр под кручей.
И когда с полей Украйны
Кровь врагов постылых
Понесет он... вот тогда я
Встану из могилы —
Подымусь я и достигну
Божьего порога,
Помолюся... А покуда
Я не знаю бога.
Схороните и вставайте,
Цепи разорвите,
Злою вражескою кровью
Волю окропите.
И меня в семье великой,
В семье вольной, новой,
Не забудьте — помяните
Добрым тихим словом.

Тут есть и "могила" и "курган", но всё как надо расставлено - и смысл сохранён, и грамматика на месте, и ритм тот же.
"Как умру, похороните \ Меня на могиле" - это супер, появилось не только "в Украине", но и "на могиле"!
Пицману категорический зачот, переводи ещё! Гоблин отдыхает...
LinkОставить комментарий

Comments:
[User Picture]
From:[info]pushistofel@lj
Date:December 7th, 2006 - 07:11 am
(Link)
Ндя... Улыбнуло))))))))))
[User Picture]
From:[info]radiotv_lover@lj
Date:December 7th, 2006 - 08:34 am
(Link)
Ну так это же не подстрочник.
Если любое переведенное стихотворение возьмете, то так будет.
[User Picture]
From:[info]eksray@lj
Date:December 7th, 2006 - 09:10 am
(Link)
Блииин! Ну смысл же ясен - автор перевода либо не знает русского, либо украинского. Либо обоих сразу.
Если по-русски - то похоронить можно только В могиле, а не НА могиле.
[User Picture]
From:[info]ex_anticomp@lj
Date:December 7th, 2006 - 10:33 am
(Link)
а как же: если В Украине, тогда - конечно, НА могиле

[User Picture]
From:[info]radiotv_lover@lj
Date:December 7th, 2006 - 10:52 am
(Link)
http://er3ed.qrz.ru/poems-2005-2.htm
Судя по всему этот автор оголтелый русский гиперпатриот, поэтому ему все прощается.