Как-то в Дубае я шел по огромному пляжу одной из шикарных гостиниц, держа в руке очки для плавания. Рядом гулял какой-то англичанин с девочкой, наверное, меньше годика от роду. Девочкино внимание цветные очки привлекли. Она ко мне подошла и потянулась к ним. Я ей, ясное дело, отдал. :
Девочка очки взяла, но в этом возрасте концентрировать внимание на чем-то долго сложно. Она о чем-то своем задумалась. Я терпеливо ждал.
Наконец, великобританский папа стоять устал. Что бы мы сказали дочке в такой ситуации? Что-то вроде: "Отдай дяде очки". Примерно это и сказал англичанин. Только вместо "дяде" он сказал "the gentleman". Девочка отдала и пошла дальше по своим важным делам в сопровождении поблагодарившего меня взглядом и улыбкой папы.
А я задумался, что это очень показательно. Очень отражает национальный характер. Там, где мы говорим "дядя", англичане говорят "gentleman".
Девочка очки взяла, но в этом возрасте концентрировать внимание на чем-то долго сложно. Она о чем-то своем задумалась. Я терпеливо ждал.
Наконец, великобританский папа стоять устал. Что бы мы сказали дочке в такой ситуации? Что-то вроде: "Отдай дяде очки". Примерно это и сказал англичанин. Только вместо "дяде" он сказал "the gentleman". Девочка отдала и пошла дальше по своим важным делам в сопровождении поблагодарившего меня взглядом и улыбкой папы.
А я задумался, что это очень показательно. Очень отражает национальный характер. Там, где мы говорим "дядя", англичане говорят "gentleman".
Comments
|
Естественно, привычка, выработанная веками. Как и у японцев. Человек, постоянно находящийся в окружении людей, вооружённых 80-90 сантиметрами остро заточенной стали, старается быть безупречно вежливым.
(Reply to this) (Thread)
Я не про вежливость. Я про то, что "дя-дя" - хорошее детское слово. А "же-нтэль-мэн" - слово, не очень уж детское...
|
Хм, если так повернуть, то я потерялся: мне кажется, у них просто нет другого аналогичного по вежливости варианта.
Всё-таки русский значительно богаче.
Всё-таки русский значительно богаче.
(Reply to this) (Parent)