Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет aalien ([info]aalien)
@ 2008-11-13 20:33:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
oh wow

Originally published at arimanoff.com. You can comment here or there.

Есть все-таки в этом мире вещи, которые никогда не меняются. Например, рукипедия :



svejk.png


make me unsee it, pls pls pls!!



(Добавить комментарий)


[info]naid@lj
2008-11-13 18:38 (ссылка)
Поясни, пожалуйста, а что именно не так-то?
Гиперссылки на всякое - и отсутствие линка на сам роман? Или вдвое сокращённое название?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

The Beast: Версия.
[info]divov@lj
2008-11-13 21:20 (ссылка)
Строго говоря, книг две.
«Бравый солдат Швейк и другие удивительные истории» («Dobry vojak Sveika jinepodivne», 1912).
«Похождения бравого солдата Швейка» («Osudy dabreho vojaka Svejka»), 1921—1923 гг.
Видимо, в это мнаправлении и надо копать :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: The Beast: Версия.
[info]aalien@lj
2008-11-13 23:44 (ссылка)
Да ну, все куда проще.
Там в фамилии Швейка проставлено ударение.
В фамилии из одного слога.
Ударение.
Круче только Spinal Tap извращались — но они а) музыканты и б) пародия.
Те да, вдохновившись примером Mötley Crüe и прочих раздолбаев эпохи, написали таки свое имя с двумя точками... над N.

Ну и, по мелочи, смешение в одной отдельно взятой голове фраз "герой писателя" (вообще, конечно, книги, но тускай) и "вымышленный персонаж".

Результирующая фраза, «Бравый солдат Швейк, вымышленный чешским писателем Ярославом Гашеком персонаж"» будит во мне.
А я не люблю, когда меня будят.

Но твоя версия тоже интересная! Хотя первая книжка все же сборник рассказок, насколько я помню.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: The Beast: Версия.
[info]azcoder@lj
2008-11-14 01:20 (ссылка)
> "герой писателя" (вообще, конечно, книги, но тускай)
Вроде написано "герой романа"? =)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: The Beast: Версия.
[info]aalien@lj
2008-11-14 05:21 (ссылка)
это где-то далеко-о-о в хвосте предложения, начисто лишенного знаков препинания.
"Йозеф Швейк — вымышленный персонаж, главный герой романа «Похождения бравого солдата Швейка», написанного Ярославом Гашеком" — если очень, очень, очень хочется запихнуть все это в одно (крайне уродливое!) предложение.

«Вымышленный персонаж» — это вполне устойчивое словосочетание, там напрочь не надо уточнение.
"Отто фон Штирлиц — вымышленный персонаж, герой русского фольклора книг Юлиана Семенова и фильма «17 мгновений весны»"
"Илья Муромец — выдуманный персонаж, герой книги Олега Дивова «Храбр» былин и прочего там всякого русского народного фольклора".

И т.д.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: The Beast: Версия.
[info]pirx@lj
2008-11-14 04:16 (ссылка)
5 рассказов там, каацца.
С чудной фразой "Осмелюсь доложить: мы сегодня побили рекорд высоты".

(Ответить) (Уровень выше)

Re: The Beast: Версия.
[info]motto@lj
2008-11-14 07:57 (ссылка)
вообще, в этом "вымышленный писателем" я сразу и четко вижу образ, включающий усы и жилетку

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: The Beast: Версия.
[info]aalien@lj
2008-11-14 08:04 (ссылка)
Я из поста вчера, вздыхая, вытер фразу "М-цгол умер, но дело его!"
Потому что ударение — это тоже его, его!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: The Beast: Версия.
[info]motto@lj
2008-11-14 08:09 (ссылка)
одно дело - дело, другое дело -- дух

язык мицгола уникален, ему нельзя обучиться

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: The Beast: Версия.
[info]aalien@lj
2008-11-14 08:17 (ссылка)
Кстати, я видел вполне м-цгольный текст на английском языке. Семидесятых, что ли, годов.
Из него становится понятным, как к этой стилистике приблизиться.
Но не для слабых духом, конечно.

Текст, собственно, Eye of Argon, доступен в интернетах.
Все хочу перевести хоть кусок первой главы из него, но рука не подымается.

Вот бы Самого под это дело запрячь! Но — ушел он от нас в глубины фидовеба. Печаль!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]drmor@lj
2008-11-13 19:45 (ссылка)
Швейк, Солдат

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]aalien@lj
2008-11-13 23:45 (ссылка)
Бравый!

(Ответить) (Уровень выше)