|
| |||
|
|
И никаких трудностей перевода! Originally posted by gabblgob@lj at И никаких трудностей перевода!
Армейский заслон перекрывает дорогу № 60 движущимся на север левым демонстрантам. Весь заслон — пара солдат и офицер. Шуламит Алони, глава демонстрантов, пытается обойти заслон. Хаим: — Гверти (моя госпожа), это оккупированные территории. Алони, потрясённая речью молодого солдата, отходит. На помощь ей приходит молодой араб. Хаим (на иврите): — Адони (господин мой), прохода нет, согласно распоряжению Армии. Немая сцена. Вечером телеведущий Хаим Явин «отчитался» в новостях Первого Канала: — Маса-у-матан бейн а-мафгиним и ЦАХАЛь итнаэль бе-сафа а-русит. (Переговоры демонстрантов с Армией велись на русском языке). via Русский язык не зря имеет статус международного. Столько нюансов настроения и эмоций можно передать лишь владея этим великим и могучим средством общения. Не зря его так любят и ценят. |
|||||||||||||