| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
СПРАШИВАЮ ВОПРОС. Подвезло мне тут купить Льюиса Кэрролла - все произведения в одном томе. И что важно, "Алиса" в переводе Демуровой. Читаю и вдруг понимаю, что ничего не понимаю. В сцене суда над валетом обвинительный акт, как мне казалось всегда, звучал так: Дама бубен варила бульон и жарила десять котлет. Десятка бубен украла бульон, котлеты украл валет. В моей новой книге ни о бульоне, ни о котлетах и речи нет! Там пекут и воруют крендели! Скорее объясните мне, откуда в мою память затесались бульон и котлеты! У меня в союзе был демуровский перевод, но ведь столько лет прошло. Почему я забыла о кренделях, интересно? Да! Еще! Почему-то Черепаха Квази стала Черепахой Как бы! Why?! Так было всегда или я читала книгу в другом измерении? ![]() |
||||||||||||||
![]() |
![]() |