|
| |||
|
|
Фата-Моргана (8) Начало Предыдущая часть Домой мы шли притихшие. - Что ты об этом думаешь, Лизетта? - спросила я свою молочную сестру. На удивление, она ответила мне резко: - Ты как хочешь, а я ничего говорить не буду. Хватит! - Что хватит? - А то!.. Снова падре Бонифаций наложит на нас епитимью. Забыла? Он же их терпеть не может! А матушка во всем его слушается.
Вот поэтому Лизетта и опасалась рассказывать дома о феях и их предложении. Но я твердо стояла на своем: такой случай бывает раз в жизни и если не поверят - ничего, через неделю сами убедятся. Лизетта нехотя согласилась с моими доводами.
И я рассказала о замке в небесах, о широкой лестнице, по которой спустились фата Моргана и фата Альцина, о том, как не могли добудиться Лизетту и самое главное - о предложении учиться в школе волшебников. Отец пребывал в неописуемом волнении. Он вскочил из-за стола и громко позвал: - Аньола! Аньола, иди скорее сюда! - и обратясь ко мне, спросил: - Как же так, Бьянка? Ведь дворец появляется только в небе над Мессинским проливом! И нигде больше его никогда не видели! Мне рассказывали моряки торгового флота испанского короля. Говорят, что зрелище, прекраснее которого нет на свете, сводит с ума тех, кто смотрит на его. А ты в порядке? - Ну конечно, папа! В столовую вошла кормилица. - Аньола, позови живо твою дочку! - приказал он. - Что случилось? - она бросила на меня обеспокоенный взгляд. - Потом, Аньола, потом! Зови Лизетту! Через минуту насупившаяся Лизетта, одетая в тесное платье стояла перед синьором Монтифьори. - Лизетта, дорогая, - неожиданно мягко обратился к ней мой отец, - расскажи-ка мне, что вы с синьоритой Бьянкой видели сегодня на берегу? - Феи прилетели и хотели нас с собой взять. А я спала. - Подожди, - остановил ее синьор Монтифьори, - так ты видела фей во сне или наяву? - Говорю же, спала, - ответила Лизетта, не поднимая глаз, - а они прилетели и разбудили меня. И еще спрашивают, вижу ли я их. Что я, без глаз? - Так., так... И что было дальше? Ничего, - пожала она плечами, - сказали, что через неделю приедут и заберут нас учиться. И меня тоже... - Как?! - ахнула матушка Аньола. - И тебя, доченька? Она приложила руки к груди и застыла. - Ну что ж, - отец снова уселся за стол и подвинул к себе тарелку с блинчиками, - то, что вдвоем - это неплохо. Надо же, такое счастье! Теперь будущее моей дочери обеспечено. И не нужно будет платить урсулинкам. - А что скажет синьора Беатриче? - подала голос кормилица. - Нужно ей написать. Я немедленно пошлю письмо с нарочным. Пусть приезжает. И падре Бонифация следует известить, - отец промокнул губы салфеткой. Обед был окончен. * * * Весть о том, что нас забирают уважаемые фаты, распространилась по всем окрестностям. В замок стали стекаться толпы страждущих и просто любопытных, что бы посмотреть на избранниц Морганы и вымолить излечение или удачу в делах. Эта неделя стала для меня самой трудной. Большей частью к ходокам выходила матушка Аньола, кормила немудреной едой и уговаривала вернуться обратно: все равно девочки ничему пока не обучены и помочь не могут. Но народ не расходился - все ждали, когда же за нами прилетят феи в своем чудесном дворце. В конце концов, их стало так много, что прибывшим пришлось располагаться за замковыми воротами. В один из дней появилась Сальвестра. Ее немедленно провели к синьору Монтефьори, моему отцу - Сальвестра была женщина уважаемая в нашем замке. Еще бы, она принимала мою мать. Когда я пришла на зов отца, в комнате, кроме него и повивальной бабки, находился падре Бонифаций, с угрюмым видом перебиравший четки. Сальвестра сидела в глубоком кресле и оттого казалась еще меньше и сгорбленней. - Ну что я сказала? - каркнула она. - Будет у синьориты дальняя дорога. При этих словах святой отец скривился и буркнул:
Мы увидели, как спешившийся гонец, бросив поводья взмыленной лошади подбежавшему слуге, бросился ко входу в замковые покои. Прошла томительная минута и он появился на пороге комнаты, в которой мы сидели. - Синьор Монтефьори? - гонец поклонился. На вид это был юноша лет восемнадцати, худощавый и светловолосый, одетый в зеленый камзол, протершийся подмышками. - Да это я... - Вам послание от вашей супруги, синьоры Монтефьори, - гонец почтительно протянул отцу свиток с висящей на шнурке круглой печатью. - А где она сама? - нахмурился отец. - Синьора сказала, что здесь все написано! - отрапортовал гонец. - Хорошо... Пойди, отдохни, там тебя накормят, - движением руки отец отпустил юношу, и торопливо сломал печать. Мы ждали. Отец читал и его лицо становилось все удрученнее. Наконец он поднял глаза и сказал: - Падре, от вас у меня нет никаких секретов. Вас же, Сальвестра, я очень уважаю - вы спасли мою супругу в тот момент, когда она появилась на свет. Я прочитаю вам письмо Беатриче... «Любезный мой супруг, - начал он, - я благодарю тебя за ту сумму, которую ты мне выслал на днях. Но уверяю тебя, она недостаточна. Я нуждаюсь в сумме, по меньшей мере, втрое большей, нежели полученная мною. Не забудь, придворная жизнь требует больших расходов. Что касаемо дочери нашей, Бьянки, то я присмотрела ей мужа. Барон Ринальдо Манчини изъявил согласие стать ее супругом. Я думаю, что он будет для нее отличной партией. То, что ты пишешь о фате Моргане, наводит меня на мысль, что деревенская жизнь тебе не на пользу, ибо ты стал заговариваться и фантазировать. Чтобы выкинуть эти глупости из головы, попробуй клистиры и холодные обливания. И считай, что я ответила на твой вопрос. Через два месяца, по весне, я пришлю за Бьянкой, дабы показать ее жениху. Постарайся, чтобы к тому времени Аньола ее немного подкормила, а то она на девушку не похожа - тощая как коза. Не забудь о деньгах! Остаюсь твоя верная супруга, Беатриче Монтефьори.» Когда отец поднял глаза от письма, на него страшно было смотреть. Быстрым движением он скомкал письмо и отбросил его в угол. Потом обратился к падре Бонифацию: - Что скажете, святой отец? - Ну что ж, - падре пожевал сухие губы, - благое стремление матери о судьбе дочери достойно похвалы... - Этому Манчини шестьдесят восемь лет, он похоронил уже трех жен, - не глядя ни на кого, сказала Сальвестра. - Что?! - взревел синьор Монтефьори. - Отдавать этому старому пройдохе мою единственную дочь? Она там что, совсем рехнулась?! Мать, называется! Говорить, что я фантазирую? Мне вреден деревенский воздух?.. Клистиры предлагает! Я ей покажу клистиры! В таком состоянии я никогда не видела своего отца. Он бегал по зале, потрясая руками и отпихивая ногой стулья, попадавшиеся ему на пути. - Аньола! - закричал он. И когда кормилица прибежала на его устрашающий рев, приказал. - Собирай Бьянку и Лизетту. Они едут безоговорочно! Чтобы все было готово! - И не обращаясь никому, добавил. - Более никаких денег во Флоренцию не посылать! Одумается, вернется! Так решилась моя судьба... (продолжение) |
|||||||||||||||||||||||