Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2002-07-15 01:58:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка:Yann Tiersen - La Valse Des Monstres (Amelie Soundtrack)

Теперь я знаю, как будет "интернет" по латыни
Кто первый найдет?
Время пошло.



(Добавить комментарий)


[info]ppetya@lj
2002-07-14 13:03 (ссылка)
bynthyty

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ppetya@lj
2002-07-14 13:04 (ссылка)
bynthytn, вернее, однозначно

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2002-07-14 13:06 (ссылка)
Во-первых, bynthytn.
Во-вторых, нет.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vadimus@lj
2002-07-14 13:04 (ссылка)
"по латыни" как-то странно звучит ... может "на"? Я не уверен, но режет.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Что ж делать?
[info]r_l@lj
2002-07-14 13:08 (ссылка)
Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыне,
Чтоб эпиграфы раэбирать.

Типа аллюзия.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Что ж делать?
[info]vadimus@lj
2002-07-14 13:14 (ссылка)
типа sorry, не счёл

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lossan@lj
2002-07-14 13:08 (ссылка)
rete [is, n]

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2002-07-14 13:09 (ссылка)
Это "сеть" примерно.
Ответ неверный.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lossan@lj
2002-07-14 13:11 (ссылка)
тогда Interrete

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2002-07-14 13:12 (ссылка)
Почти правильно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lossan@lj
2002-07-14 13:14 (ссылка)
С маленькой буквы?
interrete?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2002-07-14 13:18 (ссылка)
Ну, в общем, верно все.
Я предпочитаю Interreticulum
http://www.beloit.edu/~classics/why/internet_latin.html

(Ответить) (Уровень выше)


[info]oxfv@lj
2002-07-14 13:12 (ссылка)
Rete Contextum (http://playingwithcobras.editthispage.com/discuss/msgReader$1056?mode=day)?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2002-07-14 13:13 (ссылка)
Один из вариантов, да.
Но не самый любимый ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]oxfv@lj
2002-07-14 13:17 (ссылка)
internexus или interretia (http://www.traditio.com/comment/com0107.htm)?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2002-07-14 13:19 (ссылка)
см. ниже

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nochnoy@lj
2002-07-14 13:14 (ссылка)
Internet 1. subst. Internetum; Interrete,is n. 2. adj. Internetalis,e; Interretialis,e

Это ж надо, англо-латинский словарь по вычислительной технике:
http://www.obta.uw.edu.pl/%7Edraco/docs/voccomp.html

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]lossan@lj
2002-07-14 13:16 (ссылка)
Можно и обычным:
http://latinitas.mypage.ru/

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nochnoy@lj
2002-07-14 13:23 (ссылка)
там нет однако таких слов как lingua machinalis или navigatrum :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lossan@lj
2002-07-14 13:26 (ссылка)
однако, спорить с этим не буду :-)
зато там есть слово Interrete :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2002-07-14 13:17 (ссылка)
Ага, я тоже порадовался.
Но мне все же нравится больше всего Interreticulum (лучше, чем Interrete, по-моему).
http://www.beloit.edu/~classics/why/internet_latin.html

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mrgatsby@lj
2002-07-14 13:36 (ссылка)
Interreticulum? Междусеточка? Хм...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]muchacho@lj
2002-07-14 19:13 (ссылка)
Хм... А Вы что думали internet по-английски означает? %)
Странно, почему б по-русски не писать "междусеть"? Тоже компактное слово.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mrgatsby@lj
2002-07-14 23:44 (ссылка)
Я-то догадываюсь, что обозначает слово "интернет". Только вот не вижу смысла переводить его на какой-либо язык. Потому что это interverbum.

(Ответить) (Уровень выше)

Re:
[info]nochnoy@lj
2002-07-14 13:42 (ссылка)
и правда, созвучно с everriculum, сетью для ловли рыбы

(Ответить) (Уровень выше)

Точно не Reticulum interum?
[info]filin@lj
2002-07-16 05:12 (ссылка)
Я латинист очень слабый, но что-то есть у меня подозрение, что Interreticulum - это "то, что между сетями", а вовсе не "сеть, которая между", как оно должно быть.
Может быть, Reticulum interum?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bleys@lj
2002-07-14 22:42 (ссылка)
Interreto =) , но это не латынь. Но почти она.

(Ответить)