Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kipiani ([info]kipiani)
@ 2006-06-18 02:01:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Зворушливе, сентиментальне кіно
У шабаті, груз. - суботу, працювати не можна, тож, ходив з дітками на "Тачки".

Після масштабної реклами саме україномовного варіанту чомусь думалося, що в столиці незалежної України фільм буде з голосами любімих звьозд (ха-ха) поп-тв-культури. Виявилося, що фільм російською. На якусь хвилину був розчарований, але не власне мовою ("коні не винні", а голос Джигарханяна - супер), а рагулізмом прокатників, які могли б писати в оголошеннях, якою мовою йде стрічка.

Фільм дико зворушливий. Але, даруйте за снобізм, ті, хто не мали нагоди-бажання тощо бувати в Штатах, навряд чи відчують отой кайф занурення в Америку 60-х, "Россию, которую мы потеряли".

Дякуючи мамі-автомобілісту я не раз бував у подібних Радіатор-Спрінгс маленьких містечках на легендарній Route 66, які ніби опинилися поза цивілізацією з моменту відкриття інтерстейт-фрівею...

Красива історія. Хочеться її ще передивитися українською.


(Добавить комментарий)


[info]countryman@lj
2006-06-17 19:31 (ссылка)
часто говорю и читаю на русском, но русский перевод с англ. ненавижу года с 1999.
особенно мерзкие т.н. "переводы гоблина"
слава формату ДВД и оригинальным трекам!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vaxo@lj
2006-06-17 19:35 (ссылка)
...особенно мерзкие т.н. "переводы гоблина"

не дивився. і не хочеться.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bndr_ndrj@lj
2006-06-17 21:48 (ссылка)
а дарма. у нього абсолютно адекватні до тексту переклади раннього Тарантіно, де все називається своїми іменами. І "Великий куш" Гая Річі, здається. Чесний (сермяжный) переклад. А коли починається цей бурлеск і травестія з кільцями - вже нецікаво.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]czardas@lj
2006-06-18 01:18 (ссылка)
Странно. На афишах, конечно, не пишут, но в расписаниях в двух кинотеатрах видел сноски с указанием языка.

(Ответить)


[info]v_z@lj
2006-06-18 03:57 (ссылка)
нині йду в кінотеатр "Київ". У них чітко біля кожного сеансу написано якою мовою він іде (це про "Тачки"). Наприклад вчора і нині україномовні сеанси о 12.30 і о 19.00. Сподіваюсь, що так і буде.
http://kievkino.com.ua/sessions.php

(Ответить)


[info]viktoza@lj
2006-06-18 06:21 (ссылка)
чекаємо на порівняльний аналіз укр. і рос. версій :)
сьогодні самі ідемо на українську!!!
дякуємо за відгук ;)

(Ответить)


[info]katja_lin@lj
2006-06-18 07:50 (ссылка)
вчера смотрела Тачки на укр. языке.
великолепная озвучка.
украинские перлы а-ля "Знавав я тут одну Галю" и "Я летю... я щасливий як Юрій Гагарін" были великолепны. еще много, много.
мультик простецкий, но озвучка сделала его шикарным.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vaxo@lj
2006-06-18 07:55 (ссылка)
не погоджуся, що "мультик простецкий".

на мій погляд, він є філософським і дуже глибоким - не втрачати свої корені, шанувати малу батьківщину, не гнатися за примарними модними штучками - дружбу ж бо і справжні почуття не купиш.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]katja_lin@lj
2006-06-18 08:01 (ссылка)
да. это есть.
но согласитесь, что это есть в ооочень многих американских кино и мультфильмах.
можно сказать, своего рода излюбленный американский сюжет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vaxo@lj
2006-06-18 08:04 (ссылка)
да, пожалуй. я, наверное, редко смотрю кино и не подумал, что имеет место эксплуатация беспроигрышного сюжета. спасибо - натолкнули на мысль.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vityok@lj
2006-06-19 03:28 (ссылка)
Так, сюжет, в принципі там вже трохи заїжджений, але, все ж таки, дуже гарний.

Доречі, якщо ви вже дивились мультик в російському перекладі, як вони переклали той момент з тракторами та комбайном? Ну дуже цікаво, просто...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vaxo@lj
2006-06-19 08:02 (ссылка)
слів не пригадаю. але смішно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vityok@lj
2006-06-19 08:10 (ссылка)
Ааа... значить не так смішно.
Український переклад, здається, запам'ятався всім.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vaxo@lj
2006-06-19 08:15 (ссылка)
не крайте моє серце...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kurandcha@lj
2006-06-19 04:07 (ссылка)
ще не бачила, але обов"язково піду найближчими днями.
тим, хто дивився з моїх друзів (укр.версію), дуже сподобалось :)

(Ответить)