Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kipiani ([info]kipiani)
@ 2006-06-18 02:01:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Зворушливе, сентиментальне кіно
У шабаті, груз. - суботу, працювати не можна, тож, ходив з дітками на "Тачки".

Після масштабної реклами саме україномовного варіанту чомусь думалося, що в столиці незалежної України фільм буде з голосами любімих звьозд (ха-ха) поп-тв-культури. Виявилося, що фільм російською. На якусь хвилину був розчарований, але не власне мовою ("коні не винні", а голос Джигарханяна - супер), а рагулізмом прокатників, які могли б писати в оголошеннях, якою мовою йде стрічка.

Фільм дико зворушливий. Але, даруйте за снобізм, ті, хто не мали нагоди-бажання тощо бувати в Штатах, навряд чи відчують отой кайф занурення в Америку 60-х, "Россию, которую мы потеряли".

Дякуючи мамі-автомобілісту я не раз бував у подібних Радіатор-Спрінгс маленьких містечках на легендарній Route 66, які ніби опинилися поза цивілізацією з моменту відкриття інтерстейт-фрівею...

Красива історія. Хочеться її ще передивитися українською.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]bndr_ndrj@lj
2006-06-17 21:48 (ссылка)
а дарма. у нього абсолютно адекватні до тексту переклади раннього Тарантіно, де все називається своїми іменами. І "Великий куш" Гая Річі, здається. Чесний (сермяжный) переклад. А коли починається цей бурлеск і травестія з кільцями - вже нецікаво.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -