Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2007-12-09 10:56:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Будь толерантен, бросай пить...
  • Cлово «капитул» произошло от обычая читать главу из устава перед началом заседания. «Иметь голос в капитуле» – обладать правом взять слово перед собравшейся братией, а значит, обладать определенным авторитетом и некой компетенцией. «Капитуляцией» называлось соглашение, заключенное на капитуле, и слово «капитулировать» означало тогда «достичь соглашения», а затем с XVI века – «сдаться в соответствии с соглашением».
  • «Energumene» («одержимый», «бесноватый») – слово, связанное с «энергией», «силами», означает «одержимый демоном».
  • «Галерея» происходит от слова «Галилея». В ордене Клюни оно означало крытую церковную паперть, вероятно, в связи с самой Галилеей, где люди толпились вокруг Иисуса, внимая ему.
  • Интересная судьба у слова «rubrique», «рубрика». Сначала его употребляли для обозначения заглавия красного цвета («ruber») в государственных законодательных актах и молитвенниках. Затем это – названия повторяющихся молитв, объяснения или правила богослужения. А в XIX веке на языке прессы – заголовок, в котором резюмировалось содержание статьи; наконец – регулярные материалы на определенную тему. Мы говорим: «Он ведет спортивную рубрику».
  • Слово «терпимость» (латинское «tolerantia») в уставе св. Бенедикта (XL, 8) употребляется в курьезном для нас смысле, означая «милость», данную Богом и удерживающую от желания пить вино…

Из этой книги



(Добавить комментарий)


[info]tay_kuma@lj
2007-12-09 06:10 (ссылка)
А вот почему некоторые заведения назывались "дом терпимости"?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-12-09 06:20 (ссылка)
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=37247

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tay_kuma@lj
2007-12-09 07:39 (ссылка)
Не слишком убедительно, однако. По крайней мере, теперь ясно, что это калька с французского.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-12-09 07:47 (ссылка)
Что есть, то есть...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tay_kuma@lj
2007-12-09 08:03 (ссылка)
Лябопытно, это в Израиле эти зведения работают под вывескaми "Массажный кабинет" или "Институт здоровья".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]konstkaras@lj
2007-12-09 10:45 (ссылка)
Есть более подробная статья (http://www.ateismy.net/content/articles/society/tolerantnost_gei.html) об этом явлении, но идея та же - не могли искоренить и терпели

(Ответить) (Уровень выше)


[info]abrykos@lj
2007-12-09 07:54 (ссылка)
Вы нават не ўяўляеце сабе колькі калек з францускай ва ўсіх эўрапейскіх мовах. Гэта ж была міжнародная мова акурат у пэрыяд, калі фармаваліся сучасныя мовы.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-12-09 07:59 (ссылка)
Ўяўляю... Лiчыце, што гэтая цытата - рэкламная акцыя :-)
Мой школьны настаунiк казау так: "Английский язык - это испорченный французский" (фраза таксама мае рэкламны характар :-) )

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]abrykos@lj
2007-12-09 08:08 (ссылка)
Мяркуецца, што словы ангельскай мовы да 70% паходзяць з францускай. Але большасьць зь іх непадобныя да сучасных францускіх словаў, бо самі сучасныя францускія непадобныя да старых францускіх :))

Да прыкладу, мова Бібліі Скарыны больш зразумелая сучаснаму беларускаму чытачу, чым французам францускі тэкст таго ж пэрыяду :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-12-09 17:07 (ссылка)
Да и язык более близкого по времени Шекспира нынешним англичанам уже не вполне понятен, и издания обрастают комментариями.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]miram@lj
2007-12-09 08:46 (ссылка)
"Галерэю" Брукнэр выводзіць ад "галеры", што здаецца праўдападабнейшым. Фасмэр так глыбока не заходзіць, спыняючыся на нямецкай або францускай крыніцы.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-12-09 17:09 (ссылка)
Меня этимология "галереи" тоже смутила... и я тоже полез в Фасмера... но монахи вполне могли создавать свои ассоциации.

(Ответить) (Уровень выше)