Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2008-05-11 21:27:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Знаете ли вы английский язык?
Нет, вы не знаете английский язык! Проверьте себя на простом примере. Как будет по-английски "апельсинный", "лимонный" и "ананасный"?

Вот так:







(Добавить комментарий)


[info]walentina@lj
2008-05-11 16:36 (ссылка)
теперь я знаю, что знаю англ. язык... А говорили: учить надо *ффыркает*

(Ответить)


[info]zeremit@lj
2008-05-11 16:47 (ссылка)
Я конечно не филолог, ну тут подразумевалось, что это имена собственные.
Мы же официально не называем компанию Apple - яблоком?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-05-11 17:07 (ссылка)
Это я понимаю... но очень сомневаюсь в том, что только "Спартак" выпускает вафли с таким оригинальным названием.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]eu3eu@lj
2008-05-11 20:09 (ссылка)
Имена собственные написали бы с заглавной буквы.
Креативные дезигнеры, мать их...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-05-11 20:22 (ссылка)
Ха. А вот рукописным шрифтом, но той же латиницей - с заглавных начинается!
Одно утещение - вафли вкусные. Сейчас выключу машину и съем одну с ряженкой...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bretoff@lj
2008-05-11 17:08 (ссылка)
Может быть, это перевод не на английский, а на какой-нибудь язык славянских народов, который записывается латиницей? Вроде польского?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-05-11 17:12 (ссылка)
1) waffles
2) Image
Экспортируют в Нью-Йорк :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bretoff@lj
2008-05-11 17:18 (ссылка)
Вообще-то, написано что из Нью-Йорка импортируют, точнее, что там зарегистрирована компания, которая импортирует. И тем более, что если шлют в Белорусь, то польский след становится ещё более вероятным.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-05-11 18:34 (ссылка)
Его не могут импортировать из Нью-Йорка, ибо делают в Гомеле, см. первую строку. "Спартак" - хорошо известное в наших краях предприятие.
Нет, экспортный товар, отчего-то попавший в отечественные магазины.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bretoff@lj
2008-05-11 17:26 (ссылка)
Хотя наведя справки по польскому должен признать - это не он :-)

(Ответить)


[info]jan_kiepura@lj
2008-05-11 17:57 (ссылка)
Подумаешь. В Питере в центре таблички с названиями улиц сделаны на двух языках. Например "Английская наб. / Anglijskaya nab."

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]susserwein@lj
2008-05-11 19:25 (ссылка)
тут-то без вопросов имена собственные.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-05-11 19:36 (ссылка)
А если бы было "Конфеты шоколадные"?
Название явно не уникальное, знак тм не стоит.
Спорный вопрос...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vadim_i_z@lj
2008-05-11 19:39 (ссылка)
А вот не фиг мне отвечать на комментарии, не глядя, на чьи...
Тут - да, конечно! А отправленная пару минут назад реплика не Вам адресована была, виноват.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]susserwein@lj
2008-05-11 19:40 (ссылка)
так и поняла)

(Ответить) (Уровень выше)

долг платежом красен
[info]arno1251@lj
2008-05-12 01:39 (ссылка)
Это наш ответ Чемберлену на ихний бизнес ланч в лобби баре!

(Ответить)


[info]golub@lj
2008-05-12 11:35 (ссылка)
Хм. Но ведь это и не перевод, а так... Что-то другое...

(Ответить)


[info]kirulya@lj
2008-05-12 13:39 (ссылка)
Иди вниз и прочитай надписи на последних трех упаковках (http://zuriel.co.il/Htmls/article.aspx?C2004=11982&BSP=11979&BSS2003=11982&BSCP=11979&BSS21=11979)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_p@lj
2008-05-12 14:05 (ссылка)
Век живи, век учись.
Впервые (эх, забыл загадать желание) попал на израильский сайт и долго искал полосу прокрутки.:) А всё логично, меж тем.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-05-12 14:06 (ссылка)
У нас левшей не переучивают.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vadim_i_z@lj
2008-05-12 15:55 (ссылка)
Три вида творога, и что? Там мелко, может, что-то не углядел?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-05-12 15:57 (ссылка)
На всех ивритскими буквами написано "творог" - это уже стало торговой маркой.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-05-12 15:59 (ссылка)
Понятно. А произносится так же?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2008-05-12 16:07 (ссылка)
Да.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zvantsev@lj
2008-05-12 16:33 (ссылка)
Вафли... Мне недавно подарили большой и красивый барометр какого-то ульяновского завода. Там так и сказано (на циферблате): "Aneroid barometr".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-05-12 16:48 (ссылка)
Дааа...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]asabistydalakop@lj
2008-05-13 04:39 (ссылка)
Такая же дурь и у Слодыча...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2008-05-13 04:42 (ссылка)
Само слово Slodych как раз торговая марка, уникальное собственное имя, так что переводиться не должно. А вот если там что-то типа Sakharnoe - вот это да, это глупость.
Надо будет посмотреть.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]asabistydalakop@lj
2008-05-13 10:59 (ссылка)
Ну я разумею. Там так і ёсьць - розныя Smetankovaye, Medovoe, Shcherbetnoe. І таксама незразумела, чаму ніякі род, бо Слодыч - гэта "ён".

(Ответить) (Уровень выше)