Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2004-04-16 18:42:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Мелочи из запасов моей памяти
Сегодня во время доклада Ольги о гелескуловских переводах "Цыганских романсеро" вспомнил удивительное стихотворение, сочиненное наперсником моих детских игр Е.Л. Федотовым году в 1978 примерно. Вот оно, от слова и до слова:

Романс о нейтронной бомбе, нейтронной бомбе

Девочка плакайт,
Мальчик помирайт.
Все они помёрли,
А он оживайт!


Слава России!


(Добавить комментарий)


[info]botev@lj
2004-04-16 05:55 (ссылка)
очень замечательный романс. теперь бы его обратно на испанский перевести. Romance de la bomba neutrona, bomba neutrona.

(Ответить)


[info]yucca@lj
2004-04-16 06:14 (ссылка)
Ой, я тоже хочу такой доклад!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-04-16 06:15 (ссылка)
Оля только начала работать. Там интересно - Гелескул перерабатывал переводы, иногда довольно радикально.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gazelka@lj
2004-04-16 06:53 (ссылка)
как прошло?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-04-16 06:55 (ссылка)
Ничего. Но успели мало очень.
Расскажу потом.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gleb@lj
2004-04-21 20:54 (ссылка)
это известно
они разные и выходили в разного времени изданиях
и не только ЦР, кстати
вы кстати сним лично не знакомы?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-04-22 00:13 (ссылка)
Нет, но Аня Школьник Олины вопросы передает ему.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gleb@lj
2004-04-22 00:19 (ссылка)
ух ты
ну я бы тоже спросил чего-ничего при случае...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-04-22 00:21 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gleb@lj
2004-04-22 00:23 (ссылка)
ооо спасибо
я с женой его говорил по телефлну
которая тоже считаю переводит и пишет замечательно
когда она мне толковала какое фуфло мои переводы казалась по голосу старухой в пуховой кофте
а потом видел по телику ее - молодая красавица
ну впросем это все к делу не относ.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lilipu@lj
2004-04-16 11:11 (ссылка)
"А шарик вернулся, а он голубой"?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-04-16 12:03 (ссылка)
Ага.

(Ответить) (Уровень выше)