|
[Jul. 20th, 2002|06:25 pm] |
Спасите, а. Допустим, я говорю: -- У меня была голова. или: -- У меня не было совести. Значит ли это, что у меня сейчас нет головы (есть совесть)? Я понимаю, что в языке присутствует этот оттенок, но насколько он обязателен? (По-английски: used to be значит, что сейчас нет; was -- кажется, не обязательно; have been и had been в этом смысле противоположны etc.)
Не читаю ленты и вообще в полном отчаянии. Ничего не успею никогда. Только очень добрые люди могут мне отвечать. |
|
|
Comments: |
| From: | r_l@lj |
Date: | July 20th, 2002 - 03:20 am |
---|
| | | (Link) |
|
Нет, по-русски это значение выражается аналитически ("тогда у меня еще была совесть, но уже не было головы"). Но оттенок этого перфектного значения есть, в зависимости от контекста и конструкции он может ощущаться сильнее или слабее. - ср.: "У меня была одна знакомая, которая умела ходить на голове".
Bol'shoe spasibo. Pokhozhe, odnako, chto "byla" v znach. "imela/imelas'" upotr. kak otricanie k "est' (imeetsya)", krome tekh sluchaev, kogda narochno ogovarivaetsya, vrode "byla i vse esche est'". Sr. http://www.guelman.ru/slava/texts/kos2.htmU menya byla bomzhikha S TAMPAXom v ++ Ya ee s soboyu bral I vodil vezde ottuda zhe: U menya byla bomzhikha Strastnaya lyubovnica Ochen' bystro umerla Ne dala opomnit'sya Isklyucheniya v rode "byla u menya takaya blatnayapesenka", no i zdes' igra v otricanie (skromnost', kak by, nu chto vy, chto tam u menya est', nu da, byla...)
| From: | r_l@lj |
Date: | July 20th, 2002 - 07:17 am |
---|
| | | (Link) |
|
| |