Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ezhinka ([info]ezhinka)
@ 2005-07-30 23:59:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
японовладельцы wanted
Что написано на флаконе?

Старинный, классический аромат дома Caron En Avion приехал ко мне с французского ебэя в японской ипостаси. Это что же - в Японии его и разлили (невозможно!) или прямо во Франции провели предпродажную подготовку? Точно определить год выпуска не могу - форма флакона не менялась десятилетиями. Наклейка с японскими буквами на стекле - из прозрачного пластика.

Эрнест Дальтроф, основатель и "нос" дома Caron создал En Avion в конце двадцатых годов, в честь Чарльза Линдберга и первых женщин-летчиц. Восточный, густой и обволакивающий древесный аромат, со специями и цветами - фирменной кароновской гвоздикой, фиалкой, нероли и розой. Прекрасный и строгий.

Вот только снова не могу открыть флакон. Как обычно, буду вымачивать горлышко в водке.










(Добавить комментарий)


[info]behtypa@lj
2005-07-30 17:55 (ссылка)
спроси в ru_japan all_japan

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ezhinka@lj
2005-07-30 18:26 (ссылка)
уже :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]s3ah0kzz@lj
2005-07-30 18:24 (ссылка)
Caron En avion написано на первой картинке катаканой :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ezhinka@lj
2005-07-30 18:26 (ссылка)
Да, спасибо, это предполагалось :)))
А на флаконе?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]timeshift@lj
2005-07-30 18:30 (ссылка)

Главное в открытии флакоинчика – не переусердствовать в вымачивании
горлышка в водке. :)

Один наш приятель "готовить 5 минут, помешивая" воспринимал как
"готовить 5 минут", "помешивая" премо с горла. :)

(Ответить)

Перевод надписи...
[info]glorfindeil@lj
2005-07-30 21:22 (ссылка)
Ну, значть...

Даю перевод зада флакона, ибо там надписи дублируют то, что спереди.

Накалякано следующее:
1. Вверху: キャロン-Кярон - видимо Сaron ;-), ブティック - бутикку - и так понятно, 香水 - ко:суй (двоеточие - знак удвоения долготы гласного) - духи (от ко: - пахнуть и суй - вода), アンアビヨン - анъабиён - En Avion.
2. Мелким шрифтом: 説明書をよく読んでからお使いください。 Сэцумэйся-о ёку ёндэ-кара о-цкай кудасай. В вежливых оборотах (ибо вежливость в японском - категория грамматическая): "Перед использованием внимательно прочтите инструкцию." Чего вам и советую. ;-)
3. 輸入元 - юню:гэн - импортёр, 「鐘紡」株式会社 - акционерная компания "Сё:бо:".
4. Здесь идёт адрес: 東京都 - Токио, 墨田区 Сумидаку, 墨田 - Сумида.
5. フランス製 - Фурансу сэй - Изготовлено во Фтранции.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Перевод надписи...
[info]ezhinka@lj
2005-07-30 21:31 (ссылка)
Огромное вам спасибо! Инструкции, к сожалению, не прилагалось. Приходится искать свои ноу-хау как открывать старые флаконы с мертво сидящей притертой пробкой :)

А вот еще последний вопрос - нет ли в этой надписи никаких деталей, которые бы косвенно указывали на то, когда она сделана - в этом десятилетии, скажем, или пару-тройку десятков лет назад? Или, может быть, на это как-нибудь может указывать сам характер такого импорта?

Спасибо еще раз.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Перевод надписи...
[info]glorfindeil@lj
2005-07-30 21:46 (ссылка)
А шо там искать? Отбить и выпить. ;-)

Кастательно даты изготовления или вообще чего-либо похожено на дату - не наблюдаю. Больше надписей ни где не было? Посмотрите, если найдёте следйещие иероглифы в сочетании с цифрами: 昭和 или 平成, то это будут даты в японском исчислении (по правлению исператоров): 昭和 Сёва (1926-1989) и 平成 Хэйсэй (1989 и по настоящее время).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Перевод надписи...
[info]ezhinka@lj
2005-07-31 09:11 (ссылка)
Спасибо, буду искать иероглифы :) Пока их нет, но вдруг со временем проявятся :)

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Перевод надписи...
[info]ex_procyonlo54@lj
2005-07-30 23:31 (ссылка)
А вот еще последний вопрос - нет ли в этой надписи никаких деталей, которые бы косвенно указывали на то, когда она сделана - в этом десятилетии, скажем, или пару-тройку десятков лет назад? Или, может быть, на это как-нибудь может указывать сам характер такого импорта?

Так в коде 06145/1502409 наверняка указано. Остается узнать, как Caron шифрует дату изготовления. :/

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Перевод надписи...
[info]glorfindeil@lj
2005-07-31 00:10 (ссылка)
Кстати, а если не секрет, по чём флакончик?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Перевод надписи...
[info]ezhinka@lj
2005-07-31 09:15 (ссылка)
В нью-йоркском и парижском кароновских бутиках около 200 долларов. Но мне обошелся дешевле.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Перевод надписи...
[info]nekokit@lj
2005-07-30 21:47 (ссылка)
「鐘紡」株式会社 - акционерная компания "Kanebo".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Перевод надписи...
[info]glorfindeil@lj
2005-07-30 22:15 (ссылка)
Вполне вероятно, что и "Канэбо:". Я в доступном мне словаре нанори этих иероглифов не нашёл, потому дал чтение по известным онам, ибо всё же сочетания в одном слове кунного и онного чтения сравнительно редки даже для нанори.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Перевод надписи...
[info]ezhinka@lj
2005-07-31 09:16 (ссылка)
Спасибо, ценное уточнение :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nozod@lj
2005-07-31 12:38 (ссылка)

Да-да-да...

Я опять опускаю письмо
И тихонько целую страницы.
Не сердитесь за грустный конец
И за слез моих (не помню, какой) хмель!
Это все Ваши злые духи...

Напишите о них!

А вот куда Вы потом водку деваете, - в которой горлышко уже отмочили?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]ezhinka@lj
2005-07-31 15:02 (ссылка)
Напишу :) 9-го сентября они ко мне приедут.

А водку - не поверите - выливаю :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

КАКОЙ УЖАС!
[info]nozod@lj
2005-07-31 16:59 (ссылка)

Вот это и есть "мочить в сортире"...!

(Ответить) (Уровень выше)