Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2012-11-18 18:59:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Попросили перевести
чтобы опубликовать на англоязычных ресурсах.

Сredo

My friend Kirulya, lives in Ashkelon. Today, they already have injured civilians.
All my Israeli friends are writing about these days are bomb shelters and defense alarm systems constantly going off.

Highest priority for Israeli army is to protect their citizens, that is why there are not so many civilians were killed or injured.

There is quiet opposite situation in Gaza. Terrorists specifically install their rocket launchers in a highly populated areas. They use civilians as a human shield. They knowingly put their women, children and elderly in a highest risk

People with different mentalities have different reactions on death and devastation. Palestinians are singing, dancing and celebrating possible deaths of their enemies. Israelis don't celebrate, they are deeply sadden by the fact that innocent Palestinian bystanders could become victims in crossfire.

Human life is worthless for Muslim fundamentalists. They burn their wives and daughters to death if there might be any doubt of dishonorable behavior. No proof needed. A head of the household can be a prosecutor, judge and an executioner at the same time.

Hospitals, kindergartens, apartment buildings or private houses are used as a disguise and a shield for military sights. Actually, it's quiet convenient. The more civilian victims, the more possibilities to show them off in front of a sympathizing media. In reality human life is worth nothing. Children are raised with an idea of honorable martyr death. They dream of blowing themselves up along with as many enemies as possible.

There are two different approaches to the problem. Palestinians want all the Jews to be dead. At least at the Middle East. Preferably everywhere. Jews want to be left alone. No more wars, no more killings, bombings, martyr mass murders at the public places.

Israelites treat Palestinian kids in their hospitals, educate them in their schools, collages and universities. Palestinians train snipers who can kill Jewish babies in their mothers arms from distance. They consider it as acts of heroism.

I have no doubts who are the victims and who are the cold blooded killers. It's very hard not to take sides during the war when your friends and family are being attacked. Also it's immoral to say "everyone is guilty" and to close you eyes to screaming facts. It is time to take sides, to supports those who only protect themselves. It's a war.

I want my friends to be alive, I want their kids to sleep peacefully in their beds, not to be waken up in a middle of the night by public defense alarms to go to bomb shelters. I want them to take a school bus without being afraid that some brain washed "martyr" picked today as a good day to join 72 virgins in paradise.

I want this nightmare to be over.

writer and blogger [info]feruza@lj from Moscow
translated by [info]gipa@lj
----------------------------

оригинал тут
Если перепостите на англоязычных площадках, буду признательна.


(Добавить комментарий)


[info]rita_shein@lj
2012-11-18 14:09 (ссылка)
Отправлю френдам из США, может, куда пристроят.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2012-11-18 14:14 (ссылка)
Спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-18 14:32 (ссылка)
Кируля, можно я нормально переведу, а? Это ужас ужасный. Особенно сирены)). Сирены, это девушки такие)))). Если надо дословно, то скинь русский текст, если нет, то могу это исправить. Но в таком виде нельзя.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]gipa@lj
2012-11-18 14:33 (ссылка)
Это не ужас-ужас, а на скорую руку.
:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-18 14:34 (ссылка)
А исправить можно? Я через 3 часа вернусь домой и сделаю, а?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gipa@lj
2012-11-18 14:36 (ссылка)
Ради бога :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kirulya@lj
2012-11-18 14:36 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dramawatcher@lj
2012-11-18 16:58 (ссылка)
Это ужас ужасный. Особенно сирены)). Сирены, это девушки такие))))

Вы (https://www.google.com/search?client=opera&rls=en-GB&q=%22air+raid+sirens%22&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8&complete=0) ошибаетесь (http://oxforddictionaries.com/definition/english/siren).

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dramawatcher@lj
2012-11-18 17:10 (ссылка)
>Это ужас ужасный. Особенно сирены)). Сирены, это девушки такие))))

Вы ошибаетесь. Погуглите "air raid siren" или "ambulance siren".

Хозяйке журнала -- мирного неба над головой.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2012-11-18 17:13 (ссылка)
Спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-18 18:24 (ссылка)
Я не ошибаюсь и за последние 20 лет не слышала это слово ни разу. Википедией я пользоваться умею. Могу с натяжкой допустить, что это слово используется в какой-то другой англоязычном стране. Либо вышло из употребления лет 200 назад.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dramawatcher@lj
2012-11-18 18:30 (ссылка)
При чем здесь Википедия? Вы погуглите все-таки. :-) Увидите мильон результатов. (Среди первых -- как раз новости про Израиль на USA Today, Huffington Post и Би-Би-Си).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-18 18:42 (ссылка)
Мне совершенно не нужно ничего гуглить. Я не учу русских разговаривать на русском или израильтян говорить на иврите. Я знаю какие слова я и другие американцы используем каждый день. Мне этого достаточно. По-русски я разговариваю только в ЖЖ и мне не раз делали замечания по поводу моего плохого русского языка, я его забыла и не использую. За это я благодарна. Особенно по неологизмам. Не делайте мне замечаний насчет английского, меня это смешит. О, неологизм: у меня губа треснула)))).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dramawatcher@lj
2012-11-18 18:47 (ссылка)
http://www.nytimes.com/2012/11/17/world/middleeast/sirens-disrupt-the-sabbath-in-jerusalem.html
http://news.yahoo.com/air-raid-sirens-wail-jerusalem-145754972.html
http://www.cnn.com/2011/WORLD/africa/05/24/libya.war/index.html

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-18 19:12 (ссылка)
Еще раз, я не учу английский по интернетовским статьям и не пишу статьи со словарем в руках. Это мой язык. Если вам хочется что-то мне доказать, то выбирайте статьи, которые написали люди, живущие много лет в англоязычных странах, пользующаяся языком каждый день. Вернитесь в свои ссылки и внимательно прочтите, кто написал эти статьи. Какие у них имена и фамилии? Израильтяне, арабы и африканцы, которые пишут, как спецкоры с мест событий. Молодцы ребята. Но они не носители языка. Половина слов из статей решит слух. Учитесь пользоваться источниками. Даже название первой статьи. Слово sabbath не используется в английской речи для обозначения еврейской субботы. Shabbat, Shabbos, еще куча слов. Sabbath скорее скажут мормоны))).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dramawatcher@lj
2012-11-18 19:27 (ссылка)
:-)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-18 19:33 (ссылка)
Дьявол в деталях))). Хотя эти ребята все равно молодцы. Адреналин, деньги или что-то еще. Но быть в гуще событий, нужна смелость. Их ошибки вторичны.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olgayaroslavna@lj
2012-11-18 20:38 (ссылка)
Разумеется, такое слово есть и используется в значении "сирена".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-18 20:49 (ссылка)
Занимайте очередь на ссылки.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]olgayaroslavna@lj
2012-11-18 20:52 (ссылка)
Нет-нет верю, что Вы и Ваши знакомые американцы его не используют. :)

А что вы говорите вместо "I heard a police siren"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-18 21:07 (ссылка)
Police alarm. Даже есть у врачей, детективов и работников служб быстрого реагирования разрешение на оснащение машин звуковым сигнал оповещения. Это разрешение официально называется police (emergency, fire, paramedics, вставляется название) alarm permit. Общее слово alarm. Мерзкий звук называется alarm sound и каждая служба имеет свой собственный сигнал. На слух можно различать какая машина поехала.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]olgayaroslavna@lj
2012-11-18 21:11 (ссылка)
Police alarm - это сигнализация :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-18 21:24 (ссылка)
Сигнализация, это home (business) protection alarm system. Именно система, а не сам звук. Кстати, сама ваша фраза I heard police siren неправильная. Так же не говорят. Если вы услышали, что с ревом пронеслась полицейская машина, вы употребите другую временную форму и скажите о самой машине. Скажите самое простое, что на ум придет I've heard a police (an ambulance). Если скажите о сигнализации, то I've heard an alarm system went off. То есть при большом желании, вы можете употребить слово siren, но народ не сразу поймет о чем вы и слово очень редкое.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]olgayaroslavna@lj
2012-11-18 21:27 (ссылка)
Мэм, ну право же :)))))

Вас не затруднит показать, где Вы нашли "police alarm permit" и что оно там означает? :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-18 21:42 (ссылка)
Введите в гугле любой американский крупный город и police alarm permit. И найдете не только сам пёрмит, но и правила как его получить, если есть на него права.

Я не в армии и не должностное лицо, ко мне не нужно обращаться мэм))))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]olgayaroslavna@lj
2012-11-18 22:35 (ссылка)
Да, LAPD по сходной цене 35 долларов в год установит полицейскую сирену вам в магазине, а в квартире - так вообще бесплатно :)

https://latax.lacity.org/oofweb/eapp/index.cfm

В Техасе это удовольствие стоит дороже, зато пенсионерам предоставляется скидка.

http://www.ci.garland.tx.us/civicax/filebank/blobdload.aspx?blobid=6147

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-18 23:56 (ссылка)
О, господи, вы вообще значение слова permit понимаете? А что такое разрешение на установку на вашу машину сигнального устройства, которое дает определенные права движения. И чем это отличается от домашней сигнализации? В принципе, never mind, бесполезно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olgayaroslavna@lj
2012-11-18 20:36 (ссылка)
Ошибок действительно очень много; не стоит это давать англоязычным людям в таком виде - эффект может быть противоположным желаемому.

"Today, they already have injured civilians". - двусмысленная фраза - то ли у них украли, то ли они украли. -> Today already civilians were injured. (фраза вообще не очень понятная - что такое "сегодня"?

"There is quiet opposite" -> there is quite an opposite situation in Gaza

"in a highly populated areas" -> in densely populated areas

martyr mass murders at the public places. -> murders in public places (звучит опять же двусмысленно - а в необщественных местах можно?)

и еще очень много.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-18 21:56 (ссылка)
А причем здесь кража? Кстати, в вашей версии предложение построено абсолютно грамматически неправильно. Already не ставят в начале предложения. Today тоже. Либо вначале с запятой, если разговор идет именно о сегоднешнем дне, либо as of today, если говорится о результатах на сегоднешний день.

Ошибок много. Возьмите оригинал и сделайте свою версию))).

Сам текст, даже в самом грамматически правильном переводе не будет иметь эффекта. Из-за слишком большого количества эмоций. Автор призывает встать на ее сторону, при это обличает и оскорбляет противника. По-человечески, я понимаю. Безразличная публика не поймет и не заинтересуется.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]eesti_naine@lj
2012-11-19 01:46 (ссылка)
Я согласна с последней частью вашего комментария.
Безразличная публика останется безразличной, что им не напиши.
А все остальные останутся при своих.

А вот насчет сирены вы неправы.
Я еще засомневалась, может я неправильно помню, что это слово употребляется повсеместно и в телевизоре и среди населения. Спросила у детей-носителей языка, как они скажут, что слышали проезжающую полицейскую машину. Посмотрели на меня как на идиотку и сказали "siren". При этом старший про греческих сирен тоже в курсе.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-19 02:02 (ссылка)
Жопа есть, а слова нету))))

Как я говорила выше (или ниже). Такое слово существует. Оно просто не используется. Никто не говорит: ой, это полицейская сирена. Говорят: проехала полицейская машина, и все понимают, что речь идет о звуке. Или едет что-то и делает вот эти дикие "уиуиуиуи" звуки. Мысль: полиция или пожарная?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]eesti_naine@lj
2012-11-19 02:19 (ссылка)
да нет же, дети именно говорят "услышал полицейскую сирену".

Они спрашивают, из какого вы штата:) Может, это региональное?
Сын большую часть жизни провел в Висконсине, потом пару лет в Кентукки с перерывом на деплойменты, сейчас живет в Колорадо, девушка его тоже из Колорадо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-19 02:57 (ссылка)
nj. От штата не зависит. Специально спросила несколько человек (не русских вообще) и из разных штатов. Да, слово в принципе знают, нет, практически не используют. На вопрос без объяснений для чего: на улице звук исходящий от полицейской машины, громко орет. Что это. На голубом глазу: police (police passing by, police is chasing someone, police car on call). После уточнения, как конкретно называется этот звук: 8 человек сказали alarm, трое попытались повторить звук. От двоих добилась (наконец-то) слова сирена, но на вопрос, как часто они его используют описывая проезжающую машину, или тревожный звук, или звук оповещения опасности, они сказали, что практически никогда. Изменила вопрос, не хотела чтобы циклились на полиции. Мало ли. В тексте же звук сирен. Начала спрашивать по-новому, уже других людей, вот, говорю, воздушная тревога (а что такое воздушных тревога?), блин, начинаю нервничать, ну хорошо, nuclear war, идет оповещение, дикий звук в воздухе, что это (а откуда я знаю, что это ядерная война, а не somebody's alarm went off). К этому моменту от alarm went off у кучи народа, я стала дергаться. Народ реально не понимает, что такое система оповещения об опасности. Вспоминаем с мужем круизы, когда перед тем, как корабль отплывает, идет тренинг для пассажиров, как реагировать в случае опасности. Там тоже подается общий сигнал тревоги. Не сирена он, oн alarm. Опять, также жопа)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kavr@lj
2012-11-20 11:39 (ссылка)
Я понимаю, что все уже давно отспорили и мое мнение никому не нужно, но я все-таки скажу! :)
Проверено с местными канадцами (British and North American English) - в значении сирена, как мы понимаем это слово - во время обстрела - используется именно слово siren.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2012-11-20 12:31 (ссылка)
Я уже на эту тему думала, что обстрелов-то у нас не было. Я на досуге просмотрю книги, написанные носителями языка, на тему мировых войн. Я поняла, что когда я спрашиваю, тем или иным образом, я пытаюсь добиться определенного результата. А он мне нужен независимый. А не официальные варианты, типо defense alert signal.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kavr@lj
2012-11-20 12:44 (ссылка)
Ну, я спрашивала именно про конкретную ситуацию в Израиле (еще и видео показала), так что siren - стопроцентно. :)

А обстрелов пусть и не будет.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olgayaroslavna@lj
2012-11-19 01:40 (ссылка)
Вот перевод текста Ферузы, я его намеренно не причесывала, но в англоязычном мире эта риторика, по многим причинам, вызовет симпатии совершенно не у тех людей, которых хочется видеть на своей стороне.

-
В городе Ашкелоне, где живет моя подруга Кируля, сегодня есть раненые.

In the city of Ashkelon, where my friend Kirulya lives, people have been wounded today.

Все мои израильские френды в эти дни пишут о сиренах и бомбоубежищах.
These days all of my Israeli friends are writing about sirens and bomb shelters.

Пострадавших мало, потому что израильтяне защищают своих граждан.
В Газе пострадавших больше, потому что Хамас устраивает шахты рядом с жилыми домами.
Израильтяне НЕ сочиняют песен, воспевающих бомбежки и смерть палестинцев. Палестинцы делают это.

There are few casualties, because the Israelis take care to protect their civilians. There are more casualties in Gaza, because Hamas sets up their rockets next to residential buildings. The Israelis do not write songs praising bombings and celebrating the deaths on the other side. The Palestinians do.

Палестинцы и в мирное время вполне себе сжигают дочерей и жен за "позор". Прикрывают пусковые установки жилыми домами. Считают, что помереть, взорвав себя, круто - и вся семья радуется этому. Так что... - Ценность жизни там - ниже плинтуса и истерически воспевается, только когда надо перед журналистами потрясти свежими трупами - "зверствами сионистов".

Even in the time of peace, the Palestinians do not hesitate to burn their wives and daughters alive, should they bring "dishonor" upon their families. They shield their rocket launch pads with civilians' homes. They think that dying by blowing yourself up is fabulous; the whole family will be thrilled about it too. So... The value of a human life is pretty measly there. Unless, of course, there is a need to throw some fresh corpses in front of journalists - as a testimony to 'Zionist carnage'.

Палестина хочет, чтоб евреев не было. Как минимум - тут, как максимум - вообще. Чтоб евреи умерли.
Евреи хотят, чтоб палестинцы перестали стрелять и присылать смертников в сумермаркеты и автобусы.

Palestine wants there to be no Jews. At least in the neighbourhood; ideally - anywhere on the planet. They wish for all the Jews to die. The Jews want the Palestinians to stop shooting and sending suicide bombers to blow up buses and supermarkets.

Евреи лечат палестинских детей и учат их в школах и вузах.
Палестинцы выращивают снайперов, которые прицельно стреляют в голову грудным детям на руках у родителей.

The Jews give education and medical services to the Palestinian children. The Palestinians raise snipers who would deliberately shoot a baby in the head, while she's cradled in her parent's arms.

У меня нет сомнений, кто тут дикари, а кто не дикари.
Война, когда гибнут твои друзья, не время для бесстрастного "оба виноваты".

I have no doubts as to who is a savage here and who is not. When your friends are dying in a war, it is not the time for wishy-wahsy sentiments that both parties are at fault.

Это время, когда те, кто не с нами, - автоматически поддерживают наших врагов.
Это война.

This is the time when those who are not with us automatically lend support to our enemies.
This is war.

Я хочу, чтоб мои друзья были живы. Чтоб их дети спали ночью спокойно, не просыпаясь от сирены. Чтоб они садились в автобус, не боясь, что очередной дикарь соберется к гуриям.

I want my friends to live. I want their children to sleep peacefully at night without waking up to the sound of sirens. I want them to be able to board a bus without fearing that another savage decides to dispatch himself to the houri.

Я хочу, чтоб весь этот кошмар скорее закончился.

I want this nightmare to end (as soon as possible).

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2012-11-19 06:13 (ссылка)
Большое спасибо! Сейчас соберу в единый текст.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kavr@lj
2012-11-20 11:38 (ссылка)
Я понимаю, что все уже давно отспорили и мое мнение никому не нужно, но я все-таки скажу! :)
Проверено с местными канадцами (British and North American English) - в значении сирена, как мы понимаем это слово - во время обстрела - используется именно слово siren.

(Ответить)