Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2016-04-15 19:28:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Нечасто увидишь в некрологе основанную на каламбуре шутку
Sir Mark Oliphant (1901–2000) – An obituary
He was not always successful, for when he ran short of money to complete the world’s most powerful accelerator for nuclear research, his project was mischievously referred to as the ‘white Oliphant’. He was however a brilliant scientist.
CURRENT SCIENCE, VOL. 79, NO. 7, 10 OCTOBER 2000

Не уверен, что эту шутку можно адекватно перевести на русский. Если бы это был вымышленный персонаж какого-нибудь романа, физика переименовали бы, например, в Слоуна, но реального сэра Марка не переименуешь.

P.S. Перед отправкой записи решил почитать биографию Олифанта. Оказывается, в возрасте 70 лет он оставил научную деятельность и стал губернатором штата Южная Австралия. Интересный виток карьеры для ученого такого уровня.
 


(Добавить комментарий)


[info]oryx_and_crake@lj
2016-04-15 13:46 (ссылка)
ненуачо, вот же the Fifth Elephant Пратчетта так ничтоже сумняшеся и зафигачили в русском переводе: "Пятый элефант"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2016-04-15 13:51 (ссылка)
Это да. Но ассоциация возникает уже не с дополнительным слоном, держащим на спине мир, а с известным фильмом.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]livejournal@lj
2016-04-15 22:33 (ссылка)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal Беларуси (http://www.livejournal.com/?rating=by)! Подробнее о рейтинге читайте в Справке (http://lj.rossia.org/support/faqbrowse.bml?faqid=303).

(Ответить)


[info]forever_live@lj
2016-04-18 07:11 (ссылка)
Элефанта в русском, хотя и редко, используют в качестве синонима слона. В старых текстах чаще, чем в современных, конечно.

Так что и переводить ничего не нужно. Знающие поймут, а незнающие и про белого слона не в курсе.

(Ответить)