Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2004-11-12 09:09:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Идиш - немецкий
В 1906 году начинающий еврейский писатель Залман Шнеур поступал в Бернский университет. Шансы на поступление были невелики: как мог юноша сдать экзамен по письменному немецкому языку, если он даже не освоил как следует разговорную речь? Шнеур нашел оригинальный способ выбраться из затруднения: сочинение на свободную тему он написал на своем родном языке – идише, используя латинский алфавит.
Находчивый абитуриент был почти уверен, что провалил экзамен, но все-таки через пару дней зашел узнать о результатах. Экзаменатор, крупнейший специалист по средневековому немецкому языку, против ожидания, принял юношу приветливо. "Конечно, это не немецкий язык, но написано талантливо, Вы, случайно, не писатель? Поздравляю, Вы зачислены в студенты!», - сказал он и после короткой паузы с улыбкой добавил: «Мне, признаться, было очень приятно встретить в Вашем тексте старонемецкие слова, которые сохранились в языке идиш».

Интересная статья о связи двух языков.


(Добавить комментарий)


[info]xtro_2@lj
2004-11-11 21:06 (ссылка)
Спасибо и за статью и за пост. Для меня - безоговорочно в мемориз.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2004-11-11 21:14 (ссылка)
Рада.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]rivka_ch@lj
2004-11-11 21:34 (ссылка)
Хмммм... Что-то меня цепляет тут отрицательно, а вот что... Может быть, потому что Шнеура Залмана не люблю?:)) Да, они похожи, потому что идиш официально относится к германской группе языков. Не претендую на абсолютное знание немецкого, но ни разу не встречала ни одно из перечисленных слов:( Хотя немец и говорящий на идиш понять друг друга могут, но из-за грамматических структур и германских слов только лишь. И многие из тех, кто говорил на идиш в детстве или слышал его всегда - да, официально заявляли, что немецкий - это раз плюнуть. Но есть и другие языки, к которым он близок. Даже поспорить можно кое-где:) А что до заимствований в Европе... Я очень удивилась в свое время, когда услышала слово "мазл" в голландском и "хала" еще. В немецком этого нет.

(Ответить)