Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2007-03-25 23:02:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Лингвистические раздумья
  • По-немецки STERN - звезда;
  • По-английски STERN - задница;
  • И как же теперь жить?


(Добавить комментарий)


[info]zvantsev@lj
2007-03-25 18:09 (ссылка)
По-английски STERN - задница;

Какая задница, господин профессор? "Задница" - это эвфемизм. Stern по-английски "корма". Так и живем. Between the bow and the stern.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-03-25 18:30 (ссылка)
А где я говорил, что это основное значение?
См. Конецкого: "Попа по-испански означает корма. Странными путями расширяешь свой словарный запас".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zvantsev@lj
2007-03-25 18:40 (ссылка)
Так и "попа" - эвфемизм. Из тех же общих языковых источников. Это вообще не значение, это, ну, метафора. Как не говорят же - сральня. А все больше туалет. Американы - так и вообще bath (или rest) room.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-03-26 03:46 (ссылка)
Где-то (у Успенского?) я читал, как изменялся с годами и десятилетиями уровень приемлемости эвфемизмов; "сортир" когда-то был более чем приличным словом, а потом пришлось выдумывать новое.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zvantsev@lj
2007-03-26 06:35 (ссылка)
Было давным-давно такое в "Науке и жизни" исследование Наровчатова, именно про туалетные слова. Ведь "нужник" - это тоже эвфемизм. А слово "уборная" стало воспрниматься как грубое буквально при мне.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-03-26 10:08 (ссылка)
Или Наровчатова. Всё равно издано в серии "Эврика" :-) ("Занимательное литературоведение")

(Ответить) (Уровень выше)


[info]leva_fry@lj
2007-03-26 08:53 (ссылка)
Когда-то и Хер был легким эвфемизмом (вообще это буква Х так по-старому называлась)... А теперь во что это все безобразие превратилось ? :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-03-26 10:27 (ссылка)
Да-да. Как в анекдоте про "застрахерьте меня, пожалуйста".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]leva_fry@lj
2007-03-26 10:51 (ссылка)
:)))))))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]knigonosha@lj
2007-03-26 11:36 (ссылка)
При нынешней беззастенчивости "хер" может снова вернуться в эвфемизмы и стать чем-то вроде "блин".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bars_of_cage@lj
2007-03-25 18:20 (ссылка)
А "кварк" по немецки - творог.
...
Как жить в таком мироздании?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-03-25 18:28 (ссылка)
Здесь-то хоть связь прямая есть: Гелл-Ман это слово знал и по-немецки, и по-джойсовски.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zvantsev@lj
2007-03-25 18:42 (ссылка)
Знал по-немецки - может быть, но имел в виду "Поминки по Финнегану".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-03-26 03:43 (ссылка)
Ну, к Джойсу-то цепочка ведет из немецкого, я об этом.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vitus_wagner@lj
2007-03-26 02:59 (ссылка)
Ну у кого-то звезда во лбу (и месяц под косой), а у кого-то...

(Ответить)