Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет sematy ([info]sematy)
@ 2011-08-18 13:09:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:Солкин, псевдоегиптология

«Кому он нужен, этот Васька?»

Из переписки Солкина с френдами:

«oedelman: Странная какая... есть в ней что-то монголо-татарское :) – victorsolkin: :-) Эта некоторая уплощенность лиц очень характерна для скульптуры первой половины XII династии… – oedelman: Тут, кажется, дело не столько в уплощенности, сколько в несвойственной египетским лицам напряженной экспрессии» (http://victorsolkin.livejournal.com/390704.html?thread=5001520#t5001520).

Иными словами, хватит, Витя, нести свою квазинаучную пургу, мы и сами с усами.

«Ведущий российский египтолог» пытается и дальше что-то из себя строить:

«Могу посмотреть общие параметры глазури...»

Ему в ответ:

«Нет спасибо...Я уже понял,это это глазурь» (http://victorsolkin.livejournal.com/390704.html?thread=5006384#t5006384).

Всё предельно понятно: http://lj.rossia.org/users/sematy/62340.html, http://lj.rossia.org/users/sematy/66489.html и т.п.



(Добавить комментарий)


(Анонимно)
2011-08-18 15:44 (ссылка)
А еще он подписывает свои переводы как авторизованные, понятия не имея, что это такое. Авторизованный перевод - перевод, на который дал согласие автор оригинала. Публикация перевода (даже самим переводчиком) без этого согласия является нарушением авторских прав. А я сильно сомневаюсь, что Солкин получает разрешение от всех сайтов, газет, журналов и чего там еще, с которых переводит информацию и вешает на сайте. К древним же текстам понятие авторизованного перевода вообще неприменимо, они объектом авторского права не являются. Так что, Солкин, употребляя этот термин, проявляет банальную безграмотность, путая права автора оригинала и свои права как переводчика, а вернее, подменяя одно другим.

(Ответить)