|
[Jun. 2nd, 2022|11:20 am] |
Есть у меня странный запрос -- нужно сделать в Израиле заверенный адвокатом перевод с португальского на иврит.
Как я уже рассказывала, мы с Витей любим по утрам (автобус отходит от остановки "Полиция" где-то в 6.40) ездить в город Холон, в Министерство Абсорбции (кажется, так). Мы там получаем для Вити гражданство. Ему нужно для этого разрешение от отца.
Насчет разрешения, как сообщили нам тоже в Министерстве, наверное, Абсорбции или чего-то другого, но уже в Реховоте, наличествуют две опции: (1) заверить его в Израильском посольстве или в консульстве в Бразилии; (2) пойти к адвокату, заверить у него разрешение и перевод, поставить апостиль. Мы спросили, на какие языки можно переводить. "На какие-нибудь, на каких они там смогут прочесть!" -- ответила Ира, сотрудница этого Министерства Абсорбции. Она говорила про другое Министерство Абсорбции в Холоне, в котором есть МВД. Имела в виду сотрудников этого последнего МВД. Которое в Министерстве Абсорбции. Но не в Реховоте, а в Холоне.
На английском, она сказала, смогут.
Тогда Миша В., находясь в Рио, стал искать Израильское Посольство. Обнаружилось, что это посольство находится в городе Сан-Пауло, куда из Рио прекрасно можно долететь самолетом. Записываться туда предлагалось по телефону или в соответствующем месте на сайте. Но телефон не сообщался, и на сайте не находилось такого места. Было еще консульство в Рио. Миша стал наводить о нем справки и обнаружил, что оно находится в большом шоппинг-центре. Такая там была маленькая дверка. Оказалось, что она закрылась навсегда четыре года назад.
Тогда Миша стал искать адвоката, который говорил бы по-английски. Такого адвоката в Рио не нашлось. Раньше, в доковидную пору, за этим ездили в Американское Посольство (в Сан-Пауло) или на какую-нибудь военную базу. Тогда Миша написал согласие по-португальски, заверил его, поставил апостиль и получил заверенный перевод на английский. И отправил все это нам почтой DHL.
Дальше -- вот Женя Левин в таких случаях предлагает угадать, что было дальше. Но тут-то, я думаю, чего гадать? это и дураку ясно. Дальше на передаточном пункте в Сан-Пауло у сотрудников почты DHL случилась забастовка. Много дней и ночей мы ждали, что она завершится. И вот это наконец произошло.
С этим разрешением мы ездили в Холон в понедельник, там на него посмотрели и поставили нас в очередь в четверг в восемь утра. Велели не забывать никакие документы, и тогда все получится. Мне почему-то даже казалось, что теперь я уже перестану ездить ранним утром в Холон.
Но сотрудница Министерства Внутренних Дел в Министерстве Абсорбции сказала:
-- Где же перевод? Нет. Нужен перевод от израильского адвоката. Просто найдите адвоката, который понимает по-португальски, это у вас займет, может, два дня. Если б я понимала этот язык, я бы могла прочесть разрешение. А так нет.
-- Ну пожалуйста, попробуйте все-таки? -- попросила я. -- Вот есть заверенный адвокатом перевод, можно его проверить гугль-транслейтом.
Она ответила странно:
-- Я не могу, потому что нас проверяют.
А мы с Витькой ночью почти не спали и на обратном пути, пересаживаясь с автобуса на автобус, несколько заблудились. Витька настаивал, что его гугль-карты требуют идти вперед. Когда мы, уже еле волоча ноги, оказались в таком месте, где не было пешеходных тротуарчиков, я спросила:
-- Тебе не кажется, что нам не нужно сюда идти?
Витя ответил:
-- Have you no sense of adventure?
Мы ловко увернулись от машины и от автобуса (кстати, с нужным нам номером), и Витя решил пойти назад.
-- Гугль считает, что все это мы прошли бессмысленно, но я с ним не согласен, -- он пояснил.
Мы шли и шли, и тут Витя сказал:
-- Я был прав! Нам нужно было не поворачивать там, а перейти эту улицу.
В его возрасте Миша В., бывало, в походе вел нас по карте, и любил сказать после получаса ходьбы по колено в болоте: "Я был прав! Мы пришли не туда." Гены великая вещь. |
|
|