Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ailoyros ([info]ailoyros)
@ 2007-01-02 23:14:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Падежов изучать является лишнее
Не надо знать язык, чтобы переводить с него тексты, достаточно грамматических справочников - уверена девушка.

Видел я такие переводы. Имел беседы с переводчиками. Это вроде того, который точно понял, что этруски - это русские, как само название свидетельствует, и писали они, стало быть, на чистейшем русском языке, расшифровывать нечего.

Звонил как-то один, расшифровавший Фестский диск.
- Я все перевел, мне бы только детали уточнить. Вот вы знаете древние языки, скажите, что означает слог "ти"?
- В каком языке?
- Нет, не в конкретном языке, что он вообще означает?

Писал другой, переведший с помощью словаря книгу Екклезиаста. В словаре на каждое слово обычно дается много значений, ну вот, выбирай любое понравившееся, а потом склеивай эти слова в абсолютно произвольные предложения, синтаксис для переводчика принципиально не существует (не говоря о контексте и здравом смысле).

Вот как начинается эта книга в Синодальном переводе: "Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме. Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - всё суета! Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем? Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки. Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит. Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои".

А вот как у него: "Гоним стал Ритор, когда сын над корзинкой воцарился и над Иерусалимом. Поэтому, обманывая клеветников, называем Екклесиастом того, об устремленьях которого как о пустых они пустословили, и что полезнее людям, несчастья претерпевающим, подобный солнцу костер, который странствующих по шару станет приводить к земле, где стоять будет вечно,и сиять подобно солнцу, и для причаливания служить тем, кто спешит к земле, где тот сияет; а гонимым ветром на юг - для разворота на север, дабы, повернув, изменяли курс, когда повернет назад ветер".

Девушка, девушка, зачем вам это?!


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

Re: что надо знать, чтобы перевести текст с языка X на язы
[info]kassian@lj
2007-01-07 20:22 (ссылка)
Я-то спрашивал где именно и у кого именно учились.
Впрочем, не отвечайте, это всего лишь мое любопытство :)

Не выдержал, привел Вашу цитату тут: http://kassian.livejournal.com/74118.html
(Это не наезд на самом деле, честное слово :)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -