Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет akinak2000 ([info]akinak2000)
@ 2008-11-29 00:49:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
http://kommari.livejournal.com/540216.html

дню рождения тов. Энгельса посвящается - ver. 3.1 - с дополнениями
21 февраля 1848 года вышла книга, которая в прошлом году по опросу одного американского издания были признана самой опасной книгой в истории человечества.

И очень правильно признана.

Ein Gespenst geht um in Europa – das Gespenst des Kommunismus.
немецкий

Призрак бродит по Европе — призрак коммунизма.
русский

Vofa gengur nú ljósum logum um Evrópu - vofa kommúnismans.
исландский

ヨーロッパに幽霊が出る―共産主義という幽霊である。
японский

Widmo krąży po Europie - widmo komunizmu.
польский

Aave kummittelee Euroopassa - kommunismin aave.
финский

A spectre is haunting Europe—the spectre of Communism.
английский

Uno spettro si aggira per l'Europa - lo spettro del comunismo.
итальянский

Привид бродить по Європі (вариант - Європою?), привид комунізму.
украинский

Един призрак броди из Европа – призракът на комунизма.
болгарский

Un spectre hante l'Europe : le spectre du communisme.
французский

Un espectro se cierne sobre Europa: el espectro del comunismo.
испанский (собственно в Испании)

Un fantasma recorre Europa, el fantasma del comunismo.
испанский (в Лат.Америке)

Una bisarma anda Europa: la bisarma del comunismu.
испанский в Астурии

Un pantasma recorre Europa, o pantasma d'o comunismo.
испанский в Арагоне

Дух не даје мира Европи - дух комунизма.
сербский

Duh ne daje mira Europi - duh komunizma.
сербский латиницей

Ett spöke går runt Europa - Kommunismens spöke.
шведский

Прывід блукае па Еўропе — прывід камунізму.
белорусский

O stafie umblă prin Europa - stafia comunismului.
румынский

Ένα φάντασμα πλανιέται στην Ευρώπη: το φάντασμα του κομμουνισμού.
греческий

Europan zehar mamut bat dabil: komunismuaren mamua.
баскский

Một bóng ma đang ám ảnh Châu âu: Bóng ma chủ nghĩa cộng sản.
вьетнамский

Avrupa'da bir hayalet dolaşıyor - Komünizm hayaleti.
турецкий

(читать справа налево) :) .רוח בלהות מהלכת על פני אירופה – רוח הבלהות של הקומוניזם
иврит

в качестве исключения :)) - как это читается по-русски:
Руах балаhут меhалехет аль пней Иропа - руах hабалаhут шель коммунизм

Едно сениште врти низ Европа — сеништето на комунизмот.
македонский

Kísértet járja be Európát – a kommunizmus kísértete.
мадьярский

Evropou obchází strašidlo - strašidlo komunismu.
чешский

Po Európe mátoží strašidlo — strašidlo komunizmu.
словацкий

Et spøkelse er på ferde i Europa - kommunismens spøkelse.
норвежский (их, говорят два, не знаю, какой это)

Et spøkelse går omkring i Europa - kommunismens spøkelse.
второй норвежский

Et spøgelse går gennem Europa - kommunismens spøgelse.
датский

Ada hantu berkeliaran di Eropa—hantu Komunisme.
индонезийский

Un fantasma ronda per Europa: el fantasma del comunisme.
каталонский

Een spook waart door Europa - het spook van het communisme.
нидерландский

Anda um espectro pela Europa — o espectro do Comunismo.
португальский

Strah hodi po Evropi - strah komunizma.
словенский

Bauk kruži Evropom - bauk komunizma.
хорватский

Fantomo hantas en Eŭropo — la fantomo de komunismo.
эсперанто

Šmėkla klaidžioja po Europą - komunizmo šmėkla.
литовский

Avropada bir kabus dolaşmaqdadır — kommunizm kabusu.
азербойджанский

'n Gedaante spook in Europa – die gedaante van kommunisme.
африкаанас

Sesuatu hantu sedang mengganggu Eropah - hantu komunisme.
малайский

Larva Europam agitat - larva communismi.
латынь

شبحٌ ينتاب أوروبا – شبح الشيوعية
арабский

Tá an Eoraip á taithiú ag taibhse - taibhse an Chumannachais
ирландский

一个幽灵在欧洲游荡,共产主义的幽灵.
китайский

Üks tont käib ringi mööda Euroopat - kommunismi tont.
эстонский

Ένα pneuma dierhiei στην Ευρώπη: τa pneuμα του κομμουνισμού
древнегреческий

하나의 유령이 유럽을 배회하고 있다 - 공산주의라는 유령이.
корейский

Rēgs klīst pa Eiropu - komunisma rēgs.
латышский

Një fantazëm sillet nëpër Evropë – fantazma e komunizmit.
албанский (наконец-то!)

Европоор хий vзэгдэл тэнvvчилж явна - коммунизмын хий vзэгдэл.
монгольский

Еуропаны бір елес кезіп жүр — коммунизм елесі.
казахский

О стафие умблэ прин Еуропа — стафия комунизмулуй.
молдавский/кириллический вариант румынского

Isang pangitain ang nagmumulto sa Europa -– ang pangitain ng komunismo.
тагальский/tagalog (Филиппины)

Մի ուրվական է շրջում Եվրոպայում - կոմմունիզմի ուրվականը.
армянский

აჩრდილი დადის ევროპაში, აჩრდილი კომუნიზმისა
грузинский (вот тут и я - грузин!)

Хотя сам не коммунист ни разу:)))


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]gregory91@lj
2008-12-04 22:19 (ссылка)
Ну, по факту такое направление уже есть - сталинизм называется. Правда, трабл в том, что не все, придерживающиеся его де-факто так себя называют и (что существенно хуже) не все, так себя называющие, обладают даже минимальныи знаниями о нём.

Насчёт первого - воля Ваша. Но опять же, есть существенный риск, что так проведёте границу между собой и рядом единомышленников, не отказывающихся от этого термина. Имхо, всё-таки правильнее говорить о себе, как о придерживающемся коммунизма в сталинской интерпретации.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]akinak2000@lj
2008-12-06 09:08 (ссылка)
Имхо, всё-таки правильнее говорить о себе, как о придерживающемся коммунизма в сталинской интерпретации.

Я согласен на ленинско-сталинскую интерпретацию;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gregory91@lj
2008-12-06 13:09 (ссылка)
Ч.Т.Д.:)

Правда, лично я (если лично меня касаться) склонен считать, что у Ленина и Сталина были расхождения - в том числе и вследствии того, что у Сталина был гораздо больший практический опыт. Ну и опора на историческую преемственность, которой я нигде не находил у Ленина.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]akinak2000@lj
2008-12-06 17:00 (ссылка)
Как показала ЖЖизнь:)))) любые два человека, прочитавшие одну книгу, поймут ее по-разному. Например.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gregory91@lj
2008-12-06 18:34 (ссылка)
Лучше немного не так.
"Вынесут из неё разное"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]akinak2000@lj
2008-12-06 18:42 (ссылка)
Можно и так, да.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -