Тутошний офис находится в гостиничном комплексе с поэтическим названием "Журавинка". В этом же здании есть харчевня с не менее поэтическим названием "Ласунак".
Один из коллег, умученный моими расспросами про значение белорусских слов посоветовал: "Зри в корень". Например, слово "узвышша" - это возвышенность, холм (хотя у меня ассоциации с некоей мясистой злой теткой). Ну да ладно, в корень так в корень.
Только вот с корнями неувязочка вышла. Журавинка - это не маленький журавлик, а ласунак - не детеныш лося, как мне представлялось после созерцания корней. А соответственно "клюква" и "угощение". Гостиница "Клюква". Ничего так сочетание