| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Рассуждения про английский детектив я слямзил у Бахтина кажись - вот в в ответ на комментарий ![]() "подумалось что если сравнивать русскую литературу и английскую - то видно как образец детектива надобно брать Достоевского - например "Идиота". А разница в том - что если в английском детективе - чужак так и остается отстраненным от того сообщества - которое он исследует - в русском произведении - чужак через себя пропускает и зло и добро того сообщества - с которым он сблизился. Я бы даже сказал так - что тайна этого сообщества - выбирает человека со стороны - дабы тот преобразовал сообщество - излечил болезнь - при этом сам переболев. Князь Мышкин мне кажется именно таким героем - когда как отец Браун Честертона - все равно вовне находится - как бы вскольз проходит, никак не повреждаясь или переменившись, хотя вроде как и тот и другой "положительные герои". Скажем так - положительность католического священника - отца Брауна - именно в том что с падшим он не смешается - тогда как русский должен принять на себя скорбь другого - дабы смочь оказать помощь. Да - я ведь кстати кажется копирую рассуждения Бахтина - про Достоевского - вот например - "Два героя всегда вводятся Достоевским так, что каждый из них интимно связан с внутренним голосом другого, хотя прямым олицетворением его он больше никогда не является (за исключением черта Ивана Карамазова). Поэтому в их диалоге реплики одного задевают и даже частично совпадают с репликами внутреннего диалога другого. Глубокая существенная связь или частичное совпадение чужих слов одного героя с внутренним и тайным словом другого героя – обязательный момент во всех существенных диалогах Достоевского; основные же диалоги прямо строятся на этом моменте." http://www.philosophy.ru/library/ba |
||||||||||||||
![]() |
![]() |