Журнал Андрея Мальгина - НА УКРАИНЕ
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
06:21 pm
[Link] |
НА УКРАИНЕ
|
|
|
При этом они не учитывают, что в русском языке слово никогда не может заказчиваться на две "нн" или "мм".
Ну, им-то русский язык до фени, грубо говоря.
| | | Если нельзя, но очень хочется - то можно | (Link) |
|
Эрих Фромм. Братья Гримм. Джон Гленн. Томас Манн.
| | | Если нельзя, но очень хочется - то можно (2) | (Link) |
|
Еще Ромм. А также вполне себе нарицательное "штамм".
| | | Re: Если нельзя, но очень хочется - то можно (2) | (Link) |
|
Уймитесь. Про сдвоенную согласную я сгоряча ляпнул. Вижу, что не прав. Но не многовато ли в Таллинне сдвоенных согласных? Не было ли логичным упрощение этого названия в свое время? Однако замечу, что написание "Таллинна" по-русски с двумя "нн" требует эстонский Закон о языке. А вот это уже не порядок.
| | | Re: Если нельзя, но очень хочется - то можно (2) | (Link) |
|
Да я с Вами по основному вопросу абсолютно согласееннн :) Сама идея указывать, как писать на чужом языке, является признаком неполноценности.
| | | Re: Если нельзя, но очень хочется - то можно (2) | (Link) |
|
Языковая инспекция Эстонии вводит свои нормы русского языкаВ пятницу 24 марта языковая инспекция сделала письменный выговор таллинской местной газете района Кристийне (Kristiine), поскольку в нескольких ее русскоязычных номерах за февраль и март название города Таллин было написано с одной "н", сообщает агентство BNS. Советник языковой инспекции Хеле Пярн (Hele Parn) заявила, что выходящие в Эстонии русскоязычные издания должны руководствоваться действующим Законом о языке, в котором прописаны и закреплены действующие правила по написанию эстонских географических названий на русском языке. По словам Пярн, из приложенной к правилам таблицы очевидно, что Таллин на русском языке пишется с двумя "н". По этой причине районной газете в письменной форме было указано во всех последующих номерах следовать установленным правилам написания эстонских географических названий. Языковая инспекция и раньше обращала внимание на эту проблему. Осенью 2004 года инспекция отметила, что редакторы русскоязычных газет и сетевых изданий при написании географических названий руководствуются правилами, изданными в России в 1995 году, где перечислены официальные названия стран и столиц бывшего СССР. Это вернуло в использование советские правила написания, где Таллин был с одной "н". Однако это противоречит действующему в Эстонии Закону о языке. http://www.newspb.ru/allnews/614078/
| | | Re: Если нельзя, но очень хочется - то можно (2) | (Link) |
|
Безумие.
| | | Re: Если нельзя, но очень хочется - то можно (2) | (Link) |
|
Чтоб Вас повеселить: джинн финн 15 тонн гунн
| | | Re: Если нельзя, но очень хочется - то можно (2) | (Link) |
|
Большой починн :)
| From: | sai17@lj |
Date: | December 28th, 2006 - 08:51 am |
---|
| | Re: +1 | (Link) |
|
килограмм |
|