Журнал Андрея Мальгина - Где устанавливают правила русского языка
December 28th, 2006
01:33 am

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Где устанавливают правила русского языка

(45 комментариев | Оставить комментарий)

Comments
 
[User Picture]
From:[info]prevedchevroled@lj
Date:December 29th, 2006 - 01:22 pm
(Link)
"Кантонский :) очень даже отличается, нет упрощенных иероглифов" фу, мешанина какая, прости господи. Упрощенные формы ТЕХ ЖЕ иероглифов - нововведение Народной Маоистской Республики. Граница пирменения упрошенных форм проходит не по диалектам, а по Государственной Границе КНР. На Тайване и т.д. те же тексты, так же построены, так же читаются (если официально, то есть на мандарине), только упрощенное написание не принято, вот и все. Дисклеймер: местный тайваньский диалект (язык?) до-гоминьдановских жителей острова не трогаем.

"шанхайский совсем отличается, иероглифами было бы даже смешно изображать, грамматика отличается.Но так как это диалект, то книг и словарей нет" ну отчего же. Учебник, словарь и разговорник Cantonese у меня есть. Либо этот учебник и разговорник - ложь и провокация империалистов, либо никакой разницы в построении фраз и т.п. нет, за исключением некоторых местных выражений, вроде питерского поребрика. Разница только в произношении одних и тех же иероглифов по-мандарински и по-шанхайски.

Про идентичность испанского, каталанского и особенно итальянского - свежо. Спасибо за цитату недели. И вправду, ну какая уж такая разница между испанским el mismo и итальянским lo stesso. Положа руку на сердце - кто знает латынь, тому при некотором навыке понятно 60-70 процентов написанного на любом романском языке. Давайте уж обьявим одним и тем же языком всё, что произошло от Золотой Латыни, включая румынский... а заодно и польский. В нем тоже хватает латинизмов. А всем грекам давайте дадим звание докторов всех наук, ведь любому греку понятно большинство научных и медицинских терминов.

Милая nezyf, у меня для Вас news flash. Даже два. Первая новость: Язык называется языком, а не диалектом не только тогда, когда он понятен соседне-язычным людям. Правильный тест - это не способность понять чужой текст, а способность самостоятельно писать и говорить на этоим языке. Без словаря. Например, если мы с Вами знаем русский, то при некотором навыке спокойно сможем перейти на псковский, подмосковный или уральский говор безо всяких словарей, просто усвоив несколькопростых правил и выучив с полсотни местных словечек. А на украинский - нет, не сможем. Разница между русским и украинским далеко не исчерпывается парами "ножка-ніжка", "речка"-"річка" и "кошка"-"кішка".
[User Picture]
From:[info]nezyf@lj
Date:December 29th, 2006 - 03:54 pm
(Link)
Во-первых, длинно, во-вторых, скучно, в-третьих, безграмотно, в-четвертых, переходы на личности.
My Website Powered by LJ.Rossia.org