Журнал Андрея Мальгина - Где устанавливают правила русского языка
December 28th, 2006
01:33 am

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Где устанавливают правила русского языка
Оказывается, не только на Украине. Из Эстонии сообщают:

...Языковая инспекция сделала письменный выговор таллинской местной газете района Кристийне (Kristiine), поскольку в нескольких ее русскоязычных номерах за февраль и март название города Таллин было написано с одной "н", сообщает агентство BNS. Советник языковой инспекции Хеле Пярн (Hele Parn) заявила, что выходящие в Эстонии русскоязычные издания должны руководствоваться действующим Законом о языке, в котором прописаны и закреплены действующие правила по написанию эстонских географических названий на русском языке.

По словам Пярн, из приложенной к правилам таблицы очевидно, что Таллин на русском языке пишется с двумя "н". По этой причине районной газете в письменной форме было указано во всех последующих номерах следовать установленным правилам написания эстонских географических названий.

Языковая инспекция и раньше обращала внимание на эту проблему. Осенью 2004 года инспекция отметила, что редакторы русскоязычных газет и сетевых изданий при написании географических названий руководствуются правилами, изданными в России в 1995 году, где перечислены официальные названия стран и столиц бывшего СССР. Это вернуло в использование советские правила написания, где Таллин был с одной "н". Однако это противоречит действующему в Эстонии Закону о языке.

http://www.newspb.ru/allnews/614078/

Считаю, что Итальянский парламент должен немедленно принять Закон о языке, и запретить русским называть столицу страны Рому Римом, а замечательный город Фиренце - Флоренцией. Аналогично должен поступить Конгресс США: доколе можно город Уошингтон называть по-русски Вашингтоном. Индия также должна выразить протест: почему Дели, а не Нью Дели? Франция должна потребовать убрать неблагозвучную Ж из слова Париж.

Imported event Original

(45 комментариев | Оставить комментарий)

Comments
 
[User Picture]
From:[info]andreystv@lj
Date:December 27th, 2006 - 07:06 pm
(Link)
Хуже если китайцы начнут бороться с оскорбительной практикой отображения китайских географических названий на письме буквами (русскими, латинскими -неважно) вместо аутентичных иероглифов.))
From:[info]ketzalcoatl@lj
Date:December 27th, 2006 - 07:23 pm
(Link)
Вы не знаете, как фонетически китайцы называют свою страну? Не чайна и не китай, я думаю.
[User Picture]
From:[info]yba@lj
Date:December 28th, 2006 - 02:54 am
(Link)
Пекин - Бэйцзин
[User Picture]
From:[info]zubkoff@lj
Date:December 28th, 2006 - 03:19 am
(Link)
Джун Го. Серединная Страна.
[User Picture]
From:[info]nezyf@lj
Date:December 28th, 2006 - 07:01 am
(Link)
Да ладно, китайцы уже начали. Сянган вместо Гонконга в официальных документах(Сянган - так звучит на мандарине, но не на кантонском, то бишь, гуандонском).
И вообще, географические названия - это вопрос политический, так же как и язык. И уже давно приходится с этим мириться несчастным лингвистам. Вот почему шанхайский - диалект мандарина, а украинский - отдельный язык? По каким лингвистическим признакам такая несправедливость? И что это за варианты английского - это просто смешно.
Ну а моя Республика Саха, бывшая столько времени по совершенно непонятным причинам Якутией и даже в некоторых странах Якутистаном?
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:December 28th, 2006 - 07:17 am
(Link)
Вам как больше нравится: Якутия? Саха? Якутистан? И вообщше откуда эта Саха? Для всех этобыло неожиданностью.
[User Picture]
From:[info]nezyf@lj
Date:December 28th, 2006 - 12:21 pm
(Link)
Мне нравится Республика Саха. Якутия ничего не значит, абсолютно бессмысленное название, не известно откуда взявшееся.
Якутистан похоже на название немного мусульманское. Но так как Саха имеет культурно-исторические связи со -станами, хотя и не является мусульманской страной, то вроде бы как имеет смысл. Ну теперь уже предпочла бы Сахастан.
[User Picture]
From:[info]prevedchevroled@lj
Date:December 28th, 2006 - 03:50 pm
(Link)
Сахастан - это не столько по-мусульмански, сколько по-ирано-индийски. Белуджистан и все такое. По-мусульмански будет скорее Аль-Джамахирийя Ас-Сахийя.

а по-моему, Сахалэнд было бы не только гламурнее, но и гораздо прибыльнее. Представляете, как туристы попрут...

А насчет Таллинна был очаровательный анекдот.

Когда Леннарт Мери потребовал от Ельцина, чтобы Россия именовала Таллин Таллинном, Ельцин якобы ответил, мол, хорошо, но учтите, в этом случае Колыма будет Колымаа. Не хочется объяснять шутку юмора, но на всякий случай заметим, что "маа" - это эстонское типичное окончание топонимов и озналает "земля". Например, эстонские острова называются Сааремаа и Хийумаа, а Россия (кстати) - Венемаа.

Что касается кантонского китайского и других китайских диалектов, то, в отличие от украинского, на письме ни малейших различий с мандарином нет. Кроме того, в украинском словаре довольно заметный пласт, более близкий к чешскому, польскому и древнерусскому, нежели чем к нынешнему русскому. "Слово о полку Игореве" гораздо легче понять, если знать украинский.

Но в защиту Вашего тезиса есть немало примеров и помимо украинского. Есть пример "боснийского" языка. Это сербско-хорватский, один к одному, ну разве что с добавлением 20-30 тюркских и арабских мусульманских терминов. Но в школах Боснии детям на полном серьезе преподают "боснийский язык".

В любом случае все это - более или менее грязная политика. С обеих сторон. Например. Если бы в российских СМИ упорно отстаивали все прежние названия, это было бы и логично, и честно. Но, в отличие от "на" Украины, старый добрый Сухуми почти во всех московских СМИ именуется уже по-абхазски - Сухум.
[User Picture]
From:[info]nezyf@lj
Date:December 28th, 2006 - 04:29 pm
(Link)
Кантонский :) очень даже отличается, нет упрощенных иероглифов.
А шанхайский совсем отличается, иероглифами было бы даже смешно изображать, грамматика отличается. Но так как это диалект, то книг и словарей нет. Я видела только учебники для иностранцев, грамматика очень отличается.
Так по-вашему, и японский - диалект, если используют те же иероглифы. гыгы
Украинский можно почти понять русскому.
Каталанский может понять испанец. Я читаю по-каталански бегло с первого раза, только не говорю. Каталанский - тоже отдельный язык, есть смешные испано-каталанские никому не нужные словари. Так же как и совершенно забавные итальяно-испанские.
А вот пекинцу шанхайца не так легко понять.
Впрочем, Вы, по всей видимости, не лингвист. Я - так себе, раньше изучала. Так что спора не получится.
[User Picture]
From:[info]prevedchevroled@lj
Date:December 29th, 2006 - 01:22 pm
(Link)
"Кантонский :) очень даже отличается, нет упрощенных иероглифов" фу, мешанина какая, прости господи. Упрощенные формы ТЕХ ЖЕ иероглифов - нововведение Народной Маоистской Республики. Граница пирменения упрошенных форм проходит не по диалектам, а по Государственной Границе КНР. На Тайване и т.д. те же тексты, так же построены, так же читаются (если официально, то есть на мандарине), только упрощенное написание не принято, вот и все. Дисклеймер: местный тайваньский диалект (язык?) до-гоминьдановских жителей острова не трогаем.

"шанхайский совсем отличается, иероглифами было бы даже смешно изображать, грамматика отличается.Но так как это диалект, то книг и словарей нет" ну отчего же. Учебник, словарь и разговорник Cantonese у меня есть. Либо этот учебник и разговорник - ложь и провокация империалистов, либо никакой разницы в построении фраз и т.п. нет, за исключением некоторых местных выражений, вроде питерского поребрика. Разница только в произношении одних и тех же иероглифов по-мандарински и по-шанхайски.

Про идентичность испанского, каталанского и особенно итальянского - свежо. Спасибо за цитату недели. И вправду, ну какая уж такая разница между испанским el mismo и итальянским lo stesso. Положа руку на сердце - кто знает латынь, тому при некотором навыке понятно 60-70 процентов написанного на любом романском языке. Давайте уж обьявим одним и тем же языком всё, что произошло от Золотой Латыни, включая румынский... а заодно и польский. В нем тоже хватает латинизмов. А всем грекам давайте дадим звание докторов всех наук, ведь любому греку понятно большинство научных и медицинских терминов.

Милая nezyf, у меня для Вас news flash. Даже два. Первая новость: Язык называется языком, а не диалектом не только тогда, когда он понятен соседне-язычным людям. Правильный тест - это не способность понять чужой текст, а способность самостоятельно писать и говорить на этоим языке. Без словаря. Например, если мы с Вами знаем русский, то при некотором навыке спокойно сможем перейти на псковский, подмосковный или уральский говор безо всяких словарей, просто усвоив несколькопростых правил и выучив с полсотни местных словечек. А на украинский - нет, не сможем. Разница между русским и украинским далеко не исчерпывается парами "ножка-ніжка", "речка"-"річка" и "кошка"-"кішка".
[User Picture]
From:[info]nezyf@lj
Date:December 29th, 2006 - 03:54 pm
(Link)
Во-первых, длинно, во-вторых, скучно, в-третьих, безграмотно, в-четвертых, переходы на личности.
[User Picture]
From:[info]prevedchevroled@lj
Date:December 29th, 2006 - 01:23 pm
(Link)
Вторая новость: язык, отпочковавшийся от другого языка или общего с другими языками пра-языка, неизбежно проходит длительные стадии местного наречия и регионального диалекта. Пройдет ли он эти стадии или притормозит на одной из них - следствие жуткого клубка исторических и политических обстоятельств, из которого нам дано разглядеть только кончики отдельных нитей. Не надо быть лингвистом со степенью, чтобы понимать, что научно-техническая революция застала многие языки и диалекты на разных стадиях кристаллизации.

Если легитимен немецко-баварский словарь (который тоже у меня есть), то легитимен и испанско-каталанский. Смешон только румынско-молдавский, если бы таковой был выпущен, поскольку совпадение лексики и грамматики - не 90%, а 100%.

"по-вашему, и японский - диалект, если используют те же иероглифы. гыгы" хмм... я думал, в Республике Саха не принято передергивать. Я не говорил об одних и тех же иероглифах, тем более что они не на 100% одни и те же в китайском и японском. Я гоцворил о том, что одни и те же ТЕКСТЫ записываются абсолютно идентично и означают одно и то же, только читаются по-разному. В японском те же иероглифы означают в подавляющем большинстве случаев несколько другие или совсем другие понятия. Одни и те же по смыслу фразы почти никогда не совпадают ни по строению, ни по лексике. Порядок слов противоположен. Про окуригану я вообще молчу.

"А вот пекинцу шанхайца не так легко понять." Кто бы спорил. Так ведь и жителю Саратова не так легко понять уральского старовера. Хотя слова те же и значат то же самое. Просто выговор другой. И украинец з-пид Полтавы с превеликим трудом поймет ужгородца (если, конечно, они не перейдут на суржик ;) Произношение другое, интонации, ритм фраз, плюс местные слова. А на письме разница пренебрежимо мала.

"Впрочем, Вы, по всей видимости, не лингвист. Я - так себе, раньше изучала. Так что спора не получится." Но логику-то приходилось изучать? Где логика в этом "так что"? Вот если бы Вы сказали, что я явный лингвистический ламер, а Вы доктор языковедских наук, тогда да, спор был бы бессмыслен.
[User Picture]
From:[info]prevedchevroled@lj
Date:December 29th, 2006 - 01:27 pm
(Link)
"Так что спора не получится." и еще на эту тему. Как по-Вашему, был ли смысл не-лингвисту и не-историку Олжасу Сулейменову спорить с не доктоорами даже, а с академиками о некоторых местах "Слова о полку Игореве"? Надеюсь, Вы в курсе того, чем закончился этот спор.
[User Picture]
From:[info]krytyk@lj
Date:December 30th, 2006 - 06:49 am
(Link)
Кстати, чем закончился спор Олжаса Сулейменова с академиками? Я смутно помню, что такой спор был, но потом вроде бы Олжас переключился на экологию Семипалатинской области.
[User Picture]
From:[info]prevedchevroled@lj
Date:December 28th, 2006 - 04:00 pm
(Link)
a eще один пример грязной политической игры с языками относится как раз к советскому времени.Это "молдавский" язык.
[User Picture]
From:[info]alacsony@lj
Date:December 27th, 2006 - 07:17 pm
(Link)
Само существование такого "органа" как языковая инспекция - это уже смешно.
From:[info]ketzalcoatl@lj
Date:December 27th, 2006 - 07:26 pm
(Link)
Такой орган мог бы чистоту своего языка контролировать. Но не чужого.
From:[info]ketzalcoatl@lj
Date:December 27th, 2006 - 07:21 pm
(Link)
Как они еще саму эстонию терпят? По идее надо что-то типа ээссттии писать.
From:[info]prenzlauerberg1@lj
Date:December 27th, 2006 - 08:09 pm
(Link)
Более того: сами эстонцы должны перестать звать нашу Москву "Моска", Псков - "Пихкава", соседнюю с ними Ригу - "Рийа" и т.д. Более того: им следовало бы вспомнить, кто именно создал и исконно населял те самые Реваль, Дорпат и Пернау, право называть которые исключительно на свой манир они, селяне, не построившие за всю свою историю ни одного города, присвоили себе лишь в 1918 году, узурпировав территорию бывшей Лифляндии и Эстляндии под свою моноэтническую хуторскую державу.

Говорю это без малейших признаков великорусского шовинизма - просто ради объективности.
[User Picture]
From:[info]zubkoff@lj
Date:December 28th, 2006 - 03:22 am

Уж погром - так погром

(Link)
Германия - Дойчланд
Австрия - Остеррайх
Грузия - Сакартвело
Армения - Гайестан

Предлагаю всем желающим продолжить
From:[info]ketzalcoatl@lj
Date:December 28th, 2006 - 10:12 am
(Link)
бЫлгария
[User Picture]
From:[info]zubkoff@lj
Date:December 28th, 2006 - 12:52 pm

Re: Уж погром - так погром

(Link)
Калмыкия - Хальмг Тангчж

извольте произнести без запинки
[User Picture]
From:[info]alicefox@lj
Date:December 28th, 2006 - 03:38 am
(Link)
в Казахстане тоже был подобный языковой казус.
Если интересно, здесь все написано:
1) http://www.cjes.ru/lenta/view_news.php?id=19236&year=2004&lang=rus

2) http://www.aif.kz/article.php?article_id=3288
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:December 28th, 2006 - 04:19 am
(Link)
Ага. Спасибо. Для коллекции.
[User Picture]
From:[info]gerat@lj
Date:December 28th, 2006 - 05:07 am
(Link)
В мировом атласе американского георгафического общества г. Таллин указан с двумя названиями Tallinn (Revel).
[User Picture]
From:[info]regent@lj
Date:January 4th, 2007 - 11:40 am
(Link)
И что? Этот атлас определяет нормы русского языка?
[User Picture]
From:[info]17x17@lj
Date:December 28th, 2006 - 06:06 am
(Link)
собака лает, караван идет.
пусть там хоть перевесятся все от скуки.
[User Picture]
From:[info]roman_rogalyov@lj
Date:December 28th, 2006 - 06:08 am
(Link)
//Итальянский парламент должен немедленно принять Закон о языке, и запретить русским называть столицу страны Рому Римом//

Итальянцы, кстати, называют Москву ... мухой (Mosca) :-)
[User Picture]
From:[info]stepan_plusjkin@lj
Date:December 28th, 2006 - 07:57 am
(Link)
Таллин - название эстонское, эстонцы в своем праве. С другой стороны зачем нужны эстонские названия, если есть свои? Таллин по-русски называется Колыванью, а Тарту - Юрьевым. Немцы же зовут Львов Лембергом.
[User Picture]
From:[info]regent@lj
Date:January 4th, 2007 - 11:41 am
(Link)
Они в своём праве относительно только своего языка, но не чужого.
[User Picture]
From:[info]stepan_plusjkin@lj
Date:January 4th, 2007 - 01:15 pm
(Link)
Русские называли город "Ревель", но когда эстонцы назвали его Tallinn, русские послушно город переименовали. Теперь поздно говорить, что Таллин - это исконное русское слово. Это как если бы нас сначала заставили бы писать "Кыйив", а потом, мы бы взбрыкнули и стали бы настаивать на своем праве писать "Кыив". Последовательными надо быть.
[User Picture]
From:[info]regent@lj
Date:January 4th, 2007 - 01:32 pm
(Link)
Почему это "надо"? Русские, как и любая другая нация, абсолютно суверенны в своём языке. В том числе и в праве быть непоследовательными. Все народы это своё право свято чтут, и никто со стороны не пытается наводить свой порядок в чужом монастыре.
А тут почему-то "надо".
[User Picture]
From:[info]regent@lj
Date:January 4th, 2007 - 01:33 pm
(Link)
Кстати, мы не "настаиваем на своём праве", а просто пользуемся им.
[User Picture]
From:[info]stepan_plusjkin@lj
Date:January 4th, 2007 - 01:44 pm
(Link)
Последовательность – это просто следование тем правилам, которые мы сами установили. В том числе при передаче иностранных слов. Имеем мы право передавать George W Bush как Тупая Макака? Это, конечно, нарушает правила, но это наш язык и мы имеем право их нарушать. И вообще, мы имеем полное суверенное право делать с русским языком, что пожелаем. Эстонцы имеют такое же суверенное право русский язык запрещать и разрушать советские памятники.
[User Picture]
From:[info]regent@lj
Date:January 4th, 2007 - 02:13 pm
(Link)
"Эстонцы имеют такое же суверенное право русский язык запрещать и разрушать советские памятники."

На своей территории и в той мере, в какой удастся реализовать. То есть итог устанавливается не из понятий справедливости, а из соотношения сил.
[User Picture]
From:[info]grosh@lj
Date:December 28th, 2006 - 08:10 am

Будете удивлены?

(Link)
Индия также должна выразить протест: почему Дели, а не Нью Дели?

С индусами, видимо, "процесс пошел": Бомбей уже Мумбаем называют. :(
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:December 28th, 2006 - 08:17 am

Re: Будете удивлены?

(Link)
Я тоже сталкивался. Думал, неучи-переводчики.
[User Picture]
From:[info]garik64@lj
Date:December 28th, 2006 - 08:33 am
(Link)
Президент республики Хальмг Тангч Кирсан Илюмжинов во время инаугурации не смог выговорить это слово.
[User Picture]
From:[info]krytyk@lj
Date:December 28th, 2006 - 09:00 am
(Link)
Не поленитесь, посмотрите в энциклопедиях, когда получили письменность эстонский, казахский, якутский и калмыкский языки? Посмотрели? Есть ещё вопросы? Это называется: пусти свинью за стол - она и ноги на стол.
[User Picture]
From:[info]garik64@lj
Date:December 28th, 2006 - 09:16 am
(Link)
Во-первых, в чём это я провинился, что Вы взяли такой тон? Охолоните. Во-вторых, ни Вам, ни кому другому я вопросов не задавал. В-третьих, что до чисто эстонской письменности , то Кулламааская рукопись - это всё-таки тысяча пятьсот какой-то год.
[User Picture]
From:[info]krytyk@lj
Date:December 28th, 2006 - 10:07 am
(Link)
Уважаемый garik64, в моём посте глагол "посмотрите" имеет 2-е лицо МНОЖЕСТВЕННОГО числа и, соответственно, относится ко всем участникам этого обсуждения. Рукопись аж XVI века? Это здорово, вот только ПРАВИЛА ЭСТОНСКОГО языка составляли НЕМЦЫ. А когда сформировался литературный эстонский язык? Кто-то считает, что в середине XIX века, а кто-то - XX-го. "И эти люди будут запрещать нам ковыряться в носу?!"
[User Picture]
From:[info]prevedchevroled@lj
Date:December 28th, 2006 - 04:03 pm
(Link)
"украинцы утверждают, что человек произошел от украинца. Евреи загадочно улыбаются" © сами-знаете-кто
[User Picture]
From:[info]imorl@lj
Date:December 28th, 2006 - 11:46 am
(Link)
Посол Грузии в Израиле где-то год назад пытался продвинуть инициативу, чтобы Грузию (которая и в иврите Грузия) теперь именовали Георгией. Об этом написали в газетах, как о забавном казусе, но что из этого реально вышло на - не знаю. Во всяком случае, грузинские евреи георгианскими называться не стали :)
From:[info]psich@lj
Date:December 29th, 2006 - 12:26 pm
(Link)
На смерть Прибалтики http://00.my1.ru/publ/1-1-0-128
From:[info]nemtyrev@lj
Date:January 4th, 2007 - 03:58 am
(Link)
Там уже и так много чего придумали,чтоб прижать русский язык,в Эстонии молодежь уже не знает русского http://www.nemtyrev.narod.ru
My Website Powered by LJ.Rossia.org