Журнал Андрея Мальгина - Беларусь или Белоруссия
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
08:29 am
[Link] |
Беларусь или Белоруссия Вслед за борцами "в Украину" накатила волна борцов за "Беларусь". Прицепились и уже опускаются до оскорблений.
Поймите, умники, Белоруссия называется Республика Беларусь в официальных документах. В русском языке ее название не изменилось: как была Белоруссия, так и осталась. "Ненависть", "империализм" тут совершенно ни при чем. И Киргизия осталась в языке, и многие другие политико-географические названия в языке застревают надолго, если не навсегда. Вы думаете, Франция по французски это Франция? Или Германия? Или даже Польша? Венгрия, наконец? Ничего подобного. Не насилуйте русский язык, отстаньте от него.
Мы же не приебываемся к вам из-за того, что вы Россию называете "Расія". Мне, может, это ухо режет. Называйте, как хотите, ваше право. Италия вон по-польски вообще "Влохы", да им и наплевать.
|
|
|
хехе, тема обещает быть горячей :))) мне самому пофиг как нас называют другие народы хоть Розоворуссия особенно если учесть, что "Беларусь" название придуманное в России, чтобы обосновать присоединение
"...мне самому пофиг как нас называют другие народы..." (с) А самоназвание у вас какое? Великое княжество Литовское?
Официально по-немецки Белоруссия/Беларусь - Weißrussland нынче. Перевели по частям и склеили. А раньше вроде бы как Belorussien было...
Страны Балтии всегда называли её Baltarusija-Baltkrievija-Valgevene, то есть Балтийская Русь, "балт" на их языках значит "белый", ведь там жили белые, как и они люди, светловолосые и голубоглазые. А южнее и восточне жили темноволосые, смуглые народы с хитрым прищуром маленьких глаз. Чучмеки, в общем.
Мне больше нравится латышское название России: Кревия.
Или вот еще у финнов неплохо: Веняя. От слова "веник".
Это больше не из области лингвистики, а испорченных отношений между россиянами и их ближайшими соседями.
А почему Китай не обижается? Монголия? Польша? Да все окружающие РФ государства (кроме Казахстана, кажется), называются по-русски иначе, чем на языках аборигенов.
А по-белорусски - как слышыцца, так и пишыцца. Напишешь "вода" - будет ошибка.
Согласен но с роисянами надо держать ухо востро.
Держите. Но не приебывайтесь понапрасну. Их и так пропаганда искалечила, не добавляйте туда еще своего.
Это же так сложно писать в Украину и Беларусь. Сделали бы людям приятное.
Не по теме: всегда было интересно почему на русском и украинском такие разные варианты Венгрия-Угорщина
разные происхождения названия мадьяр в одних языках угры, в других оногуры
по-немецки, на пример, Унгарн
В русский из польского, мне кажется, пришло - Węgry. Угрия, короче говоря, получается. Хотя, я не лингвист, могу и ошибаться. :)
Венгры относятся к финно-угорским народам.
Венгрия по белорусски ваще Вугоршчына, хотя по венгерски Magyarorszag
Так-то оригинал и на "венгрия" совсем не похож,
Мне какой-то Либ-ан тоже сделал массу замечаний по этому поводу. Не знаю, право. Терпи, Мальгин, ничего с этим сделать не получится.
Я терплю, пока дело не доходит до оскорблений, потом баню.
Но ведь бред же, какая ещё Руссия? Нет такой страны и не было. Русь же имеет историческое основание, белая, чёрная, червлёная.
Есть у нас заветная мечта, чтобы Россия от нас отъебалась. Но для этого нужно НАМ САМИМ отъебаться от России. Пусть себе сами решают какие названия использовать. Словом отъебитесь от России, забудьте о ней и дело в шляпе.
Тем временем, нефтюшка-наша-матушка поднялась-таки :-) Жить будем, россияне! Рано радовались наши вороги.
Это колебания возле генеральной линии партии. Меньше 35 опять.
Хех, на тему "на Украине" - я некоторое время пытался "войти в положение" и говорить при украинцах "в Украине". Потом немного копнул тему и решил, что нунах. Этот вброс придуман украинскими политиками, такими же шибанутыми, как и наши. Вот, мол, "Украина" - от слова "край" (мой родной край), а не от слова "окраина", и значицца верно говорить "в". Ну даже если и "окраина" - с фига ли обижаться. Один хрен пошло это из Польши, по-польски именно "на Украине", а по-стариомиперски - "в Малороссии". Ну можно сказать, что да, по версии Европы окраина, но так окраина Европы, а не России.
Я уж не говорю, что стихотворение "Завет" великого украинского поэта Шевченко, украинского "нашего всего", зубримое всеми школьниками в обязательном порядке - "... похавайте мене на могиле ... блаблабла ... НА Вкраине милой". В общем, говорить "в Украине" - это не проявлять политкорректность, а идти на поводу у хитрожопых политиков-маргиналов, переводящих стрелки с реальных проблем на херню. Ну и самому становиться маргиналом.
В принципе, такой же спорный вопрос и этой же тематике. Надо просто иметь уважение друг к другу. Насчет происхождения название Украина - опять спорный и часто политизированый вопрос. Кстати, Малороссия или по-другому Малая Русь - называлась центральная Русь, а Великой Русью называли по тем меркам современные гарницы Киевской Руси.
Холоне серце як згадаю, Що не в Украйні поховають, Що не в Украйні буду жить, Людей і Господа любить. (...) Було колись в Україні Ревіли гармати; Було колись - запорожці Вміли пановати. (...) Добридень же, Новий Годе В торішній свитині ! Що ти несеш в Україну В латаній торбині ? (...) Минають літа; люде гинуть, Лютує голод в Україні, Лютує в княжому селі. Скирти вже княжі погнили. (...) Минуло літо, уже й друге, І трете настало; Уже прийшли в Україну — Жаль їй чогось стало? (...) Пішов би я в Україну, Пішов би додому, Там би мене привітали, Зраділи б старому (...) Добра святого. Волі! волі! Братерства братнього! Найшли, Несли, несли з чужого поля І в Україну принесли (...) Ой не п'ється теє пиво, А я буду пить. Не дам же я вражим ляхам В Україні жить (...) І соловейко на калині То затихав, то щебетав, Святого бога вихваляв; І все то, все то в Україні! (...) А у селах у веселих І люде веселі. Воно б, може, так і сталось, Якби не осталось Сліду панського в Украйні (...) Та й умер з нудьги. Остило Волочить кайдани. І забули в Україні Славного гетьмана (...) Може, мені на чужині Лежать легше буде, Як іноді в Україні Згадувати будуть! (...) Мені однаково, чи буду Я жить в Україні, чи ні. Чи хто згадає, чи забуде Мене в снігу на чужині. В русском языке Порядку нет в Украйне: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою." (Н. В. Гоголь, "Страшная месть"). "Итак, я еду в Украйну, а Вы, крокодил, остаетесь в тундре" (из письма А. П. Чехова И. Леонтьеву). "Багратион долго не присоединяется (хотя в этом главная цель всех начальствующих лиц) потому, что ему кажется, что он на этом марше ставит в опасность свою армию и что выгоднее всего для него отступить левее и южнее, беспокоя с фланга и тыла неприятеля и комплектуя свою армию в Украине." (Л.Н.Толстой."Война и мир) Так ему хорошо въехала судачина, что копеек по двенадцати с пуда скостить должон, а икра вся прогоркла, да почитай, и совсем протухла, разве что в Украйну сбурить, а здесь на Москве никто такой икры и лизнуть не захочет. (Мельников-Печерский в романе "В лесах" (90-е годы 19-го века)) Из писем императора Петра Великого (июль-декабрь 1708 г.): "Господин гетман, <...> того ради вам надлежит итти по Киева, в Украйну свою и смотреть того, о чем уже вы известны." (К Мазепе) "А ныне по всем обстоятелствам идет в Украйну [чево болше не чаю для лесов]." (К Б. Шереметьеву) Указ из Кабинета к генералу Румянцеву 8 марта 1738 года: "Також бы оных из Польши чрез границу в нашу Украйну и далее, в другие нашей империи места вывозить под опасением жесточайшего наказания отнюдь не дерзали..." Д. Н. Бантыш-Каменский, "История Малой России <...> с кратким обозрением первобытнаго состояния сего края" (1822) Ряд цитат: "Возобновление войны в Украйне" "Поход Российских войск в Украйну" "Пришедшее в Украйну для усмирения Козаков войско Российское..." "Победы Князя Ромодановскаго в Украйне... То, о чем мы здесь — в России — говорим совершенно открыто, в Украине можно шептать лишь на ухо, а то лучше и совсем не говорить (Л.Д.Троцкий "Инструкция агитаторам-коммунистам на Украине") По заданию германской, японской и польской разведок, под руководством Рыкова и Бухарина, при участии Иванова, Ходжаева, Икрамова, Зубарева, Шаранговича, Гринько и Зеленского участники "право-троцкистского блока" подготовляли повстанческие банды в Сибири, на Северном Кавказе, в Украине, Белоруссии, Узбекистане и других местностях Советского Союза. http://gorkiy.lit-info.ru/gorkiy/about/prigovor-sovetskogo-naroda.htm"Справочник русского языка Розенталя", 2004 г. http://img233.imageshack.us/img233/7155/roz1aba2.jpghttp://img233.imageshack.us/img233/6072/roz2abv1.jpg"
1. Шевченко писал или «на Вкраїні» или «в Україні». Но никогда не «на Украине». Никогда. 2. Когда пишут «на Вкраїні», или даже по-русски «на Украине» подразумевая при этом украинскую территорию, землю, а не государство — это нормально. 3. Слова «окраина» нет ни в одном языке кроме русского. В старокиевских летописях 12 века (эпохи феодального дробления Руси) слово Оукраина употребляется в качестве термина, обозрачающего удельные княжества Руси. Но древнерусская буква «Оу» произносилась как «W». Взаимопереходный звук между «у» и «в». Вкраина или Украина, как кому милозвучнее употреблять. После гласной — В, после согласной — У. Но никак не «о».
Расскажите еще от какого слова происходит украинское "країна", которое, как известно, на русский переводится - "страна".
какой, блин, "похАвайте мене на могиле"!?
ПохОвайте
А Москву неграмотные белорусы Масква называют!
Не та проблема как в беларуском языке. Речь идет о названии страны и/или города на РУССКОМ языке. Если я буду писать на русском и называть москаликами, понравится? Ну вот. Где то из той же оперы. А как на других языках - никого не волнует. Понимаете в чем суть проблемы? Конкретно - БЫЛА Белорусская ССР. С развалом СССР ее естественно не стало. Всо.
Не только неграмотные белорусы. Точно также говорят многие россияне разных национальностей. Ну и гастарбайтеры. конечно! :-)
У меня куча друзей-украинцев, отличные ребята. Но вот насчёт в/на прямо чокнутые становятся. Впрочем, я всё равно стою насмерть))) "Это наш язык, и мы решаем, какие у него правила")))
А в Беларуси русский государственный, так что выходит, это и наш язык тоже. :) В принципе, у себя можете называть как угодно, но в "белорусском русском" страна называется Беларусь и никак иначе :) Ну и, общаясь в Беларуси с белорусами на русском крайне желательно использовать именно эту форму, корона ведь не упадёт, правда? Зато прослывёте вежливым человеком (в хорошем смысле этого слова). А то вот некоторые гости с Востока используют вариант Белоруссия назло. Не надо так делать :)
Именно! Белоруссия, на Украине, Ашхабад, Алма-Ата и далее по списку.
Меня, кстати, это попытки учить нас русскому языку выбешивали задолго до оккупации и прочих гнустостей режима.
Видите ли, ситуация аналогична той, как если бы англичане требовали от американцев придерживаться правил их варианта английского языка. В Беларуси много носителей русского языка и они имеют все права него. За что боролись, на то и напоролись, как говорится.
Самое забавное, что россияне хуже всего свой язык знают. Но это проблема образования, наверное.
Белоруссия. Но - в Украине.
Вы меня даже когда-то забанили за спор "в/на Украине". Моя аргументация такова: многие жители Беларуси (и многие украинцы) употребляют такое название и по-русски. Как и жители Украины говорят "в Украине" , говоря по-русски. То есть мы имеем ситуацию, когда одна часть русскоговорящих говорит так, а другая - эдак. И эти русскоговорящие имеют полное право спорить друг с другом и убеждать друг друга, как, например, в случае спора о том, какого рода слово "кофе", или как лучше - "блогер" или "блоггер"? Вы тогда указали на некий институт в Москве, который и определяет нормы русского языка. Но это неверный подход. Нормы языка определяют сами носители. Институт только фиксирует их. Вот мы все эти годы и предлагаем тем русскоговорящим из России (по крайней мере тем из них, кто является сторонником равноправной дружбы между тремя странами) начать говорить так, как мы. При этом мы аргументируем свою позицию чисто лингвистически (написание "на Украине" является фактически исключением, Беларусь - более древнее написание и т. д.). А уж институт потом зафиксирует (к тому времени, надеюсь, его руководство как раз перестанет руководствоваться политизированными указаниями из Кремля).
зачем? вот не понимаю я зачем вы это предлагаете? да ещё и со спекуляцией на тему равноправной дружбы.
Вот мы все эти годы и предлагаем тем русскоговорящим из России (по крайней мере тем из них, кто является сторонником равноправной дружбы между тремя странами) начать говорить так, как мы.
это прекрасно
Долго терпел, но всё-таки вставлю свои пять копеек на эту тему. Году в 96/97-ом, наша школьная учительница по русскому языку объясняла нам эту тему, использование предлогов "в" и "на". Правило было предельно простое: с географическими объектами используется "на", с административными - "в". И примеры: "На Кольском полуострове, но в Мурманской области" (это для доходчивости, т.к. дело в Мурманской области происходило, которая территориально соответствует Кольскому полуострову) и "На Кавказе, но в Укарине", потому что Кавказ - это географическое название не связанное административными границами, а Украина - государство, а не географическая территория. Вот с тех пор я был уверен, что по отношению к Украине правильно писать таки "в", но невелика ошибка написать "на". Хотя теперь я понимаю, что русский язык он всё-таки разница от места к месту и где-то использование "в" будет резать слух, т.к. исторически используется "на". С другой стороны, я согласен с Илларионовым, что агрессивное использование "на" в речи российских политиков и СМИ есть часть информационной войны призванной сменить подсознательный статус Украины в мозгах россиян с "государство" на "территория", и в виду этого стоит быть внимательным к тому как пишешь и говоришь. Хотя вот Андрей Викторовича сложно заподозрить в поддержке путинской пропаганды или незнании русского языка, поэтому я понимаю его позицию, и стараюсь игнорировать этот вопрос.
Думаю, тут вся проблема в том как в РФ страна называется официально (какой-то там справочник каталог стран лень гуглить, змагары думаю еще вам ее подсунут) А там она называется "Республика Беларусь". Назвали был "Республика Белоруссия" - вопросов бы не было. Ваш русский язык в России = ваши правила. (Кстати, подозреваю что у нас свои правила белорусского варианта русского языка.) Но тут беларусу рвет шаблон: Есть официальное название, ообренное сверху (тут беларус многозначительно поднимает палец и глаз вверх), есть ГОСТ - а тут сами же на свои же правила и кладут. Это не укладывается в голове: как можно нарушать правила, тем более свои же собственные?
ИМХО, в этом и вся причина негодования.
Какой еще гост? Вы бредите? Надо видеть ращницу между "Республика Беларусь" и "Белоруссия". Вы не видите? Ваши проблемы. Я к вам не лезу со своим мнением, а мне в комменты постоянно лезут поправляльщики.
"Официальные" названия имеются еще следующие: Бруней-Даруссалам (вместо Бруней), Китайская Республика (вместо Тайвань), Республика Корея (вместо Южная Корея), Республика Арцах (вместо Нагорный Карабах), и еще целый ряд подобных прелестей. Но вы все-таки не упоминаете всякий раз Даруссалам, говоря о Брунее?
From: | xaxa@lj |
Date: | February 18th, 2016 - 01:09 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Постановление Госстандарта России от 14.12.2001 N 529-ст (ред. от 26.09.2013) "О принятии и введении в действие Общероссийского классификатора стран мира" (вместе с "ОК (МК (ИСО 3166) 004-97) 025-2001...") (дата введения 01.07.2002) Восточная Европа
│ Восточная Европа │ │ │ │ │ │Беларусь │ 112 │ │Болгария │ 100 │ │Венгрия │ 348 │ │Молдова, республика │ 498 │ │Польша │ 616 │ │Россия │ 643 │ │Румыния │ 642 │ │Словакия │ 703 │ │Украина │ 804 │ │Чешская Республика │ 203 │ │
У нас в своё время писали "Таллинн", тоже эстонцы научили, как правильно писать. Потом поправили. И тут кто-то в МИДке тормознул, вовремя батьку на хуй не послал, ну и зря.
Грузия одно время настойчиво требовала, чтобы ее называли по-русски Георгия. Посольство Грузии в Израиле даже официально обратилось в прессу на этот счет. Местные русскоязычные издания даже поначалу эту просьбу удовлетворяли, чтобы не портить отношения по пустякам, но довольно быстро похерили
кстати, очень странно. почему какая-то георгия, а не сакартвело?
Проблема в том, что русским языком пользуются в Беларуси и в Украине на уровне родного. Как только русский язык уйдет из оборота эта проблема исчезнет.
И всем станет пофигу, что там на Москве говорят.
Ну а пока, не реагируйте да и все.
Ошибаетесь. Согласно конституции Белоруссии там два официальных языка: белорусский и украинский. И мне действительно похуй, что и как говорят в Белолруссии. Я к ним не лезу.
Ну вот это ваше "на Москве" звучит очень по-деревенски)))
Поддерживаю. Когда-то мы дружно распевали песню Песняров - Молодость моя, Белоруссия. Пахмутовой и Доброноравова. Отличная песня.
Теперь песню точно изменят. Молодость моя, Беларусь. Реки да поля, я тащусь
предлагаю для украины изобрести новый отдельный предлог и закрыть тему
Кстати, вопрос: а есть ли в литературном украинском языке звук [в}? Есть ли оппозиция по твердости/мягкости [в//ф]? Может, там вообще "у" краткое?
Если страну переименуют, точно будет «в».
Все запарившиеся с этим предлогом уже давно говорят "вна Украине" шоб никому не обидно было.
Да-да. И прекратить использовать идиотское название "Стена плача". Ведь на иврите это всего лишь "Западная стена". И море иврите вовсе не Мёртвое, а просто - Соленое.
Перевод названия стены был сделан не с иврита. Также, как и название Мёртвого моря.
если саркастировать, так до абсурда. нет никакой кацапской "Западной стены". есть "котель ма-арив", извольте запомнить.
Добрый день. Россияне вправе называть кого как угодно, так же впрочем как и другие народы. Просто для нормальных людей не является проблемой проявить капельку уважения и назвать соседнюю страну так, как она официально называется. Мне кажется вся проблема с в/на Украиной и Беларусью/Белоруссией только оттого, что оппоненты разговаривают на одном языке.
Давайте проявим капельку уважения и будем называть Литву Литетувой. Разницы не вижу. Проявите, наконец, капельку уважения к русскому языку. Он и так натерпелся.
очень уважаю армян. но Армению Хаястаном не собираюсь называть.
В Чехии прикол с Австрией и Венгрией. Ничего общего с хотя бы названиями на английском. И я думаю, что это вообще никого не трогает. Словосочетание "Немецкий язык" тоже ведь на итальянском интересно звучит, не так ли?
Пора бы начать приебываться к их языкам, чтобы правильно все произносили :)
P.S. Мне кажется подобные терки происходят между братскими странами Бельгией и Нидерландами ;) |
|