Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ancient_skipper ([info]ancient_skipper)
@ 2005-12-12 01:33:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Shopping
.
В Корке смог выделить несколько часов и прошелся по магазинам. Купил долгожданную книгу:
N.A.M. Rodger "The Command of the Ocean: A Naval History of Britain, 1649-1815", которая является продолжением его книги "The Safeguard of the Sea: A Naval History of Britain, 660-1649".







Также приобрел книгу Брайэна Лэвери "Jack Aubrey Commands: An Historical Companion to the Naval World of Patrick O'Brian". Она во многом является популярным изложением его фундаментального труда "Nelson's Navy: The Ships, Men and Organisation 1793-1815", хорошо иллюстрирована, в общем, доволен, что попалась.
Аннотация:
"No fiction writer of the modern period has captured the world of wooden walls, broadsides and the press gang in quite the same way as the late Patrick O'Brian. The twenty books in the O'Brian canon, featuring the lives and adventures of Captain Jack Aubrey and his friend and confidant, the naval surgeon, Stephen Maturin, are read and lauded across the world for their blend of classic storytelling, historical scholarly accuracy and consistently inspired characterisation. In "Jack Aubrey Commands" Brian Lavery, one of the most respected naval historian of his generation, relates the naval fiction of Patrick O'Brian and C.S. Forrester to the real world inhabited by famous Royal Navy heroes such as Lord Nelson, Sir Sidney Smith and Thomas Cochrane. It draws on the experiences and activities of men such as Frederick Marryat, the founder of naval fiction, the Austen brothers whose sister Jane created our most intimate picture of shore life in the period, and Nelson's chaplain Alexander Scott, who also served as a part-time spy. All these individuals and others provided inspiration for Patrick O'Brian's character of Jack Aubrey. The historical naval facts behind the great works of naval fiction are fully explored while the text fully cotextualises a number of key episodes and characters as well as the minutiae of naval life in the era of Nelson, as it is put forward in these enduring sea stories. The book includes a foreword by Peter Weir, director of "Master and Commander: The Far Side of the World", where he outlines the challenges posed by, and encountered in, the dramatisation of the O'Brian novels."







Еще одна книга содержит свыше 50 воспоминаний, выдержек из дневников и писем участников Трафальгарской битвы: "The Mammoth Book of Trafalgar".


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]xalal4ullag@lj
2005-12-26 09:03 (ссылка)
первую и десятую? как это по-русски!
"Командир и штурман". так же автор назвал. и переводится дословно: "Командир и штурман".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ancient_skipper@lj
2005-12-26 12:57 (ссылка)
Не все можно переводить дословно, используя современные реалии. Тогда можно перевести и как "Командир и капитан" :)
Уже во времена Нельсона первоначальное значение master было подзабыто.
Почему английский термин master, обозначающий капитана торгового судна, применялся к должности штурмана на военных кораблях?
Исторически это восходит к примерно 14 веку. Тогда не существовало регулярного военного флота, а король в случае военной нужды пользовался торговыми судами, реквизируемыми временно у частных владельцев, которые в ту пору, как правило, и были капитанами - отсюда это слово master-хозяин и осталось в английском языке для обозначения капитана торгового судна (ср. в большинстве европейских стран оно происходит от латыни и звучит более-менее как "капитан").
На используемые в военных нуждах суда садилась воинская команда под командованием армейского капитана (captain), который руководил боевыми действиями. Однако, поскольку он, как правило, не рюхал в морском деле, то судовождением и маневрированием руководил капитан (master).
Позднее, с образованием регулярного флота, эти названия закрепились: captain - командир корабля, master - штурман (на самом деле его функции шире). Еще позднее, к 18 веку, captain и master становятся званиями.
В 18 веке типов военных кораблей стало больше, размеры их заметно различались, и captain'у стало западло :) командовать каким-либо внеразрядным шлюпом. Стали назначать на небольшие суда лейтенантов, а чтобы их как-то выделить, именовали их Officer in Command. Поскольку-же на небольших единицах должности штурмана не предусматривалось, то оный лейтенант и именовался Master and Commander. Еще позднее, к концу 18 столетия, это стало званием, в первой четверти 19 века от него отпало слово master, а сам термин master для обозначения навигационного офицера (сиречь штурмана) исчез в середине 19 века (точный год не знаю).
Поэтому переводить Master and Commander как это командир и штурман - это то же самое, что сказать про современного прапорщика - знаменосец (что, кстати, когда-то соответствовало действительности).
Уфф!!!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

уффф!
[info]xalal4ullag@lj
2005-12-26 13:02 (ссылка)
ясно

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -