Богородица, нато прогони!
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Saturday, June 18th, 2011

    Time Event
    12:47p
    Порядок слов, темы и ремы
    Насколько свободный в русском языке порядок слов? Возьмём два предложения:

    (1) Когда наступит зима пойдёт снег.

    (2) Снег пойдёт когда наступит зима.

    Смысл каждого из них зависит от интонации, но по умолчанию, т. е. предполагая "нормальную", "естественную" интонацию, первое имеет смысловым подлежащим (темой) "когда наступит зима", а смысловым сказуемым (ремой) "пойдёт снег, т. е. мы хотим сказать собеседнику какое событие произойдёт с наступлением зимы; во втором же случае смысловое подлежащие "снег пойдёт", а смысловое сказуемое - "когда наступит зима", т.. е. мы хотим сказать собеседнику КОГДА случится выпадение снега.


    В обоих случаях ортодоксальная русская пунктуация приписывает нам ставить запятую между смысловым подлежащим и смысловым сказуемым, что совершенно абсурдно и противоестественно.


    С другой стороны, есть опасность попасть в ситуацию "казнить нельзя помиловать", например в таком предложении:


    Когда зима идёт снег.


    Без пунктуации его можно понять двояко:


    (1) Когда зима - идёт снег.
    (Тема "когда зима", а рема "идёт снег".)
    (2) Когда зима идёт - снег. (Тема "когда идёт зима", а рема "снег".)

    На речи это, естественно, определяется паузой в разрыве между темой и ремой. Ортодоксальная русская пунктуация предполагает запятую, но, ввиду неуместности таковой между подлежащим и сказуемым, я лично в подобных случаев всегда ставлю тире.


    Но есть простейшие ситуации когда ни запятая, ни тире, ни любой другой РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЙ знак пунктуации прояснить смысл нам не помогут. Элементарный пример в русской Википедии:


    Отец идёт.


    То ли мы хотим сказать что идёт именно ОТЕЦ, то ли что отец именно ИДЁТ.


    Кроме того, разделительные знаки ИСКАЖАЮТ смысл предложения, поскольку предполагают паузу, а пауза далеко не всегда предполагает разделение между темой и ремой. Допустим, мы написали так:

    Снег пойдёт, когда наступит зима.

    Или же (то же самое, но более радикально):

    Снег пойдёт  - когда наступит зима.

    В данном случае темой будет "снег", "ремой" - пойдёт, а "когда наступит зима" - уточняющим оборотом по отношению к реме. Сперва мы говорим что снег ПОЙДЁТ, а потом уточняем когда именно случится.

    Ортодоксальная пунктуация, требующая от нас ставить запятую, стирает разницу между двумя различными смысловыми конструкциями (и тем самым противоречит собственной главной цели - устранять двусмысленности). Именно поэтому упрёки из категории "неудобно же читать без запятых" (подразумеваем: неудобно отделять глазами темы от рем) представляются лично мне недостаточным основанием для того чтобы подобного рода запятые ставить. Проблема существует, но решение её через запятые - совершенно негодное.
    1:23p
    Мысли вслух
    Меня, собственно, пунктуация не из абстрактного интереса волнует, а из вполне практического.

    Вот буквально сейчас сижу и думаю как пропунктуировать:

    Ложились гирями печали (?)
    И пыл душевный леденел (?)
    Когда так редко понимали
    Те кем я понят быть хотел.

    По смыслу я разумею [рема 1] и [рема 2] [тема]. То есть:

    "Ложились гирями печали" - первая рема
    "пыл душевный леденел" - вторая рема
    "Когда так редко понимали / Те кем я понят был хотел" - тема

    Но без пунктуации то же самое можно разложить иначе

    [рема 1] [тема 1] и [рема 2] [тема 2]

    "Ложились гирями" - первая рема
    "Печали" - вторая тема
    "пыл душевный леденел" - вторая рема
    "Когда так редко понимали / Те кем я понят был хотел" - вторая тема.

    Если поставить ортодоксально запятые на месте обоих вопросов - то получится по логике нечто извращённое и многозначное:

    (1) [рема 1] [тема 1] и [тема 2] [рема 2] [общий уточняющий оборот]

    (2) [рема 1] [тема 1] и [тема 2] [рема 2] [уточняющий оборот ко второму тезису]

    (3) [рема ] [уточняющий оборот] [тема]

    По здравому смыслу, надо либо ничего не ставить, либо тире в конце первой строчки:

    Ложились гирями печали
    И пыл душевный леденел -
    Когда так редко понимали
    Те кем я понят быть хотел.

    Но если не поставить - подумают что автор забил на пунктуацию; а если поставить - подумают что автор зануда.

    Еесли бы имелся в виду второй вариант - тогда проще. Точно тире в конце первой строчки.
    2:52p
    "Учат" несчастных детей русскому языку
    Интересно, у нас учебники русского языка принципиально одним идиотам писать доверяют или просто больше некому?

    Ну, например, учить несчастных детей тому что в односоставном предложении типа "Вечер." имеется только подлежащее (фактически, разумеется, ровно наоборот, только именное сказуемое, а подлежащим-по-умолчанию служит окружающая реальность, что совершенно прозрачно из элементарных аналогий типа "It's evening" или "Es ist Abend") - это, блять, нормально?

    http://www.licey.net/russian/syntax/r1_1_8

    Лучше бы никак, пидарасы, грамматике не учили.

    Жалко ребёнка которому во всю эту чушь вникать придётся. И себя тоже, ибо мне же объяснять как оно на самом деле и какого чёрта учебники вешают лапшу на уши.
    4:04p
    "Лишние" запятые
    Поймал себя на том, что вопреки своей нелюбви к запятым, иногда всё же ставлю их даже там где Розенталь не велит. Например:

    Прекрасно постичь что не всё в мире плохо (,) и сбудется,
    Возможно, мечта. Но недолог счастливый полёт.

    Согласно Розенталю, "между однородными придаточными предложениями, соединенными неповторяющимися соединительным или разделительным союзом, запятая не ставится".

    Исходя из моих принципов - тоже.  Но я объясняю своей совести что после "и" - не вторая рема, а уточняющий оборот. Ибо иначе понятно что будет цельно прочитано "не всё в мире плохо и сбудется" (т. е. (1) не всё в мире плохо; (2) не всё в мире сбудется) , прежде чем взгляд до второй строчки доедет.

    А там где хорошо, по ощущениям, и без запятой - там не ставлю, например, только недавно выкладывал

    Когда моё сердце устанет неистово биться ()

    И в чаяньях нежных я стану чуть более чёрствым,

    Когда я пойму окончательно что не случится

    С тобою постель и подумаю что ну и чёрт с ним,


    По-хорошему, для такой херни - т. е. чтобы предотвратить ошибочное сочленение при чтении частей предложения по разную сторону "и" - нужен специальный знак препинания, отличающийся от запятой.

    Я даже придумал какой: двойная запятая с хвостиками в разные стороны, т. е. вторая запятая - зеркальное отражение первой. Покопался в спецсимволах всяких - не вижу такой фигни. А жалко. Нехорошо на душе от жульничества, даже невольного.

    Кстати, даже не знаю как на это посмотрело бы большинство корректоров. Наверно, по букве правил пойдут и запятую похерят. И редакторов некоторых тоже представляю, которые будут требовать всю конструкцию переделать из-за того что с запятой "неправильно", а без - "некрасиво".
    4:34p
    Парные запятые
    А между прочим, запятые для выделения всякого рода вводных слов, обращений, уточнений и т. п. гораздо логичнее было бы ставить симметричными парами, как скобки.

    И совсем в идеале - разделить, допустим, кругленькие запятые для уточнений и прямой штрих для перечислений.
    6:40p
    Вот чтобы английский язык облагородить - даже париться не надо
    Đe artist is ðe creator of beautiful θings

    Как будто так всегда и было.

    Должны же где-то быть снобы которые так и пишут. Это, в конце концов, простейший и эффективнейший способ выделиться из общей массы.

    Это раньше от пишущих машинок никуда не деться было, а сейчас юникод в помощь.

    << Previous Day 2011/06/18
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org