Надо ли переводить российскую науку на английский язык
Уважаемый Алексей Бобровский предлагает, во спасение
российской науки, перевести всё что от неё осталось на английский язык.
http://ratamaque.livejournal.com/850208.html
Полагаю сие неправильным по следующим причинам:
Даже если мы предположим что завтра все выучили английский и стали
его использовать в своих научных трудах, это ни разу не гарантирует ни высокого
качества оных (вспомним пресловутых китайцев, чьи англоязычные тексты
Бобровский так часто поминает недобрым слово), ни их аутентичности. Ну,
переименуют завтра «Вестник Мухосранского университета» в «Mukhosransk Journal of Science». Будут писать туда те же люди,
только ещё корявее, из-за плохого перевода. И как его никто не читал в
цивилизованном мире, так и не будет читать, особенно если Journal предусмотрительно залочат в платный
доступ, что непременно и будет сделано, т. к. те же самые коррупционеры и аферисты
захотят на этом заработать.
И даже это сугубо фантазия, ибо все знают что обучение
английскому языку в школах и вузах у нас, мягко говоря, не фонтан, а
следовательно число аспирантов способных написать и защитить на английском
языке диссертацию статистически неотличимо от нуля. То же самое можно сказать об
англоговорящих учёных советах. (Хотя
переводить именно авторефераты – с обязательной публикацией в открытом
доступе – не такая плохая, на мой взгляд, мысль, поскольку листаж не такой
большой, кто-то сделает с горем пополам и поимеет полезный навык, а совсем
неспособные проплатят перевод.)
Корень проблемы в другом, а вернее проблема имеет два больших
корня.
Во-первых, в ситуации когда научный работник получает
зарплату меньше уборщицы, а оснащение лабораторий пребывает на уровне
позапрошлого века, ничего похожего на полноценную науку мы никогда не получим, каким
бы языком ни пользовались. Будет болото, мракобесие и академическая коррупция. Это
настолько банально и очевидно что неудобно даже об этом упоминать, и до решения
этой проблемы разговоры о чём-то ещё сугубо умозрительны.
Во-вторых, в ситуации когда международным языком науки
является английский любые нации для которых английский язык не является родным
находятся в ущемлённом положении, причём сразу в нескольких важнейших аспектах,
а именно (1) им гораздо труднее читать англоязычные тексты (вопрос доступности
научных знаний), (2) им гораздо труднее писать научные тексты (вопрос научной
карьеры), (3) язык этих наций неизбежно отстаёт от английского языка в своём
развитии, т. к. понятийный аппарат переводится на такие языки с запозданием,
если переводится вообще, а вместе с языком отстаёт и уровень мышления, потому
что мыслим мы посредством языка (вопрос культурного отставания). На мой взгляд,
проблема (1) наименее критична, поскольку владеть английским в пределах «читаю
со словарём» в наше время стало нормой, а большинство академических текстов
пишутся простым, если не сказать примитивным, языком. В то же время проблема (2)
наиболее болезненна для самих учёных, а проблема (3) для нации в целом.
Здесь мы должны реалистически понимать что живя в России (а
равно в любой другой не-англоязычной стране) и говоря повседневно на русском
языке невозможно владеть английским на уровне сравнимом с урождёнными
англофонами.Даже для эмигранта освоение в совершенстве нового языка
занимает долгие годы (если происходит вообще).
Поэтому фундаментальный интерес русскоязычного учёного
состоит в том чтобы у него была возможность заниматься наукой на русском языке.
(То же самое касается в равной мере немецких, французских, китайских и каких
угодно других учёных.) В том же состоит интерес российского общества в целом,
до тех пор пока оно остаётся русскоязычным.
Поэтому вариантов здесь два. Либо Россия вообще отказывается
от русского языка и переходит вместо него на английский, т. е. делает последний
официальным языком школьного обучения, законодательства и т. д. (полагаю этот
путь в теории наилучшим, но на в обозримой перспективе фантастическим), либо российское
государство обязано в интересах российского же общества и русскоязычных учёных
поддерживать русскоязычную науку всеми имеющимися способами, а в первую очередь
требовать публикаций на русском языке (и непременно в открытом доступе) как
условия присвоения (и сохранения) степеней/званий/должностей и получения
грантов. Кто хочет – пускай на английском публикуется, но при этом сам
переводит на русский и размещает на специально созданный официальный ресурс. Дальше
у каждого выбор. Кому достаточно российских перспектив и среды общения –
тот публикуется изначально на русском. (В некоторых гуманитарных областях, а
равно в военных исследованиях, оставаться в национальных пределах в принципе
нормально и правильно, на что уже обратили внимание в дискуссии.) А кому здесь
тесно и скучно, но всё же он здесь работает и получает зарплату – пусть
занимается автопереводами.
Пока (подчёркиваю – ПОКА) в России говорят на русском, а не
английском языке (каковой выбор зависит, увы, от государства, а не от граждан, являющихся
его заложниками), англоязычную науку должен кормить американский бюджет или британский,
а никак не российский (а также не немецкий, не французский и не китайский, но
об этом пускай тамошние правительства беспокоятся).
С другой стороны, необходимо признать что реанимация российской
науки едва ли возможна без варягов. Делать
с нуля нормальные университеты по западному образцу, в которых обучение и
научная работа совмещены между собой, закупать нормальное оборудование,
нанимать на первое время англоязычную профессуру, с преподаванием поначалу на
английском же, но с обязательством переводить все учебные материалы и научные
результаты на русский язык. Студентов брать под контракт десятилетней отработки
в новой университетской системе. И постепенно заменять ими варягов. Как-то так,
если вкратце.
Только никому это, конечно, не нужно в нашей Папуасии.