Comments: |
то есть Вы согласны с тем, что наша с Мальгиным деанонимизация какерхеля, согласно которой этот какер - Sergei Maksimov (которого сейчас судят за взломы и электронные кражи, - полностью соответствует действительности?
Впервые слышу, что Андрей Мальгин переводил Оруэла. а что именно? Может быть "Памяти Каталонии", имя переводчика первого русского издания которого в точности неизвестно?
Вряд ли. Первый перевод - начло 1970-х. "
Тамиздат. Перевод и самое издание финансировано со стороны ЦРУ (США). Центральный офис находился в Роме (Риме, какая чушь в духе прибыловского !!!!). Содержание:
— Вместо предисловия: «Джордж Оруэлл» Автор неизвестен — ПАМЯТИ КАТАЛОНИИ Автор перевода неизвестен — ВСПОМИНАЯ ИСПАНСКУЮ ВОЙНУ Тот же неизвестный переводчик На orwell.ru: Вспоминая войну в Испании (перевод: А. Зверев)
С июня по сентябрь 2003 года, у меня имела место обширная переписка с Владимиром Прибыловским который знаком с г-жей Людмилой Торн, одной из заведующих Канторой в Роме. Так и не смогли выяснит кто переводчик. Может бит тот же самый Толстой Сергей Николаевич который и «1984» переводил. Я В. Прибыловском бескрайно благодарен за оказанную помощь, как в этом деле так и в содействие по расширению русской части «Animal Farm». Вот немного отредактированная наша переписка". ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Люся (Люся) Торн к этому отношения вообще не имеет. Издательство Aurora вроде, оно же Associazione Letteraria Internazionale
А может и Люда, давно было, известная тем, что пьяная голая плясала на столе. В Мюнхене. Чур на меня не ссылаться! Информацимя конфиденциальная.
издательство было зарегистрировано вроде в Брюсселе, но Люся Торн (пусть земля ей будет пухом!) когда готовила к печати Орвелла и Конквеста (она подыскивала в библиотеках и архивах русские оргиналы для обратного перевода английских ссылок Конквеста на источники), работала в римском офисе В начале нулевых Люся писала мемуары о своей работе на ЦРУ - я видел черновики некоторых глав - надеюсь, что она успела закончить . В ее картирке в вашингтонске останавливались и Алик Гинзбург, и Буковский, и Солженицын, и Лимонов.
"Римском офисе" чего? Назовите организацию. Edizione Aurora для Конквеста. Флоренция 1974. В Брюсселе Мень печатался. Брюсселя тут не было. ЦРУ для КГБ-ФСБ всё подряд. Торн не могла писать о своей работе на ЦРУ, потому что она там не работала. ЦРУ все-таки разведка. Что и где она могла нашпионить? У меня где-то валяется это первое издание Орвелла. Надо поискать. Скучища дикая. Для меня нечитабельно. Зачем этот троцкисткий мусор издавался? Климов вроде писал, что на западе на антисоветчине засели в то время троцкисты.
В Брюсселе было (и есть) много издательств. Александра Меня печатали местные католики. Кого-то анархисты, кого-то - монархисты. А в бюджете ЦРУ была (не знаю как сейчас) заложена и "просветительская" (или, если угодно, - пропагандистская) статья. Публикация хороших книг. По этой статье проходил и Конквест, и Орвелл, и Михаил Булгаков, и Сергей Есенин. Оформлялось это как независимое частное издательство, а финансирование издательства шло через ЦРУ. Естественно, те, кто этим занимались, ни к какой "разведке" отношения не имели. Даже те, кто получал зарплату не за чистую гуманитарщины - перевод ссылок или рисование иллюстраций, а за то что бухал с советскими моряками в барах и дарил им "антисоветского" Есенина (как один знакомый моего парижского друга и однокурсника). Люся Торн мне рассказывала что кроме Конквеста и Орвелла, она, бывало, готовила к печати и Булгакова и расписывалась за получку в ведомости, в которой даже были буковки "CIA". А вот за вытаскивание советских солдат из афганского плена ей зарплату платило не американское правительство, а благотворительные и правозащитные организации - чаще европейские (хотя иногда, чтоб афганские моджахеды к ней лучше относились, она и намекала им, что имеет отношение к ЦРУ).
Есенин? Ради Бога. Никогда. Да, монархисты в "Часовым" Орехова. Но никакого отношения американцы к этому не имели. До того, как издаие книг было выведено, как "Свобода", на открытое финансирование от открытых ведомств, фактически ничего не издавалось. Издательство им. Чехова в Нью-Йорке в 1950х - чисто эмигрантсткое, для внутренних нужд. По номенклатуре видно. Не путайся еще сюда НТС с "моряками". Разные системы.
Я вам просто не верю элементарно с Торн. В ведомостях раписываются у вас в КГБ. В Америке все едет через банк. Букв ЦРУ там нигде явно не стояло.Булгаков - "Посев", потом "Ардис". Финанстрование через открытые системы, не зависимые от ЦРУ. "Посев" финанстировался правительствами 13 вроде стран, включая Тайвань. По просьбе американцев, но вне системы ЦРУ. Вроде в СССР-РФ статья Влпдимирова на эту тему была тоже опубликована.А может, и нет.
Часовой? - судя по качеству продукта, этого идиота и провокатора (как и Вас, г-н Дубров-Жидобор) конечно КГБ оплачивало, а не ЦРУ
Опять, товарищ, вернулись к своим фантазиям про г-на Дуброва-Жидобора? Я вроде вас по этой теме высмеял еще пару лет назад. Я Копейкин, капитан СА Копейкин. Даже Кавказ-Центр на днях по вам по этому вопросу "прошелся". Это как про Торн и ЦРУ. Всё с потолка, причем про Торн всё совсем уж глупая ложь на 100%. Я очень долго смеялся на ваши фантазии про зарплатные ведомости в ЦРУ. Как и про Максимова всегда смеюсь. Про журнал "Часовой" в Брюсселе даже не слышали, а пишите. В Интернете лень матушка поискать? В вашем лице я вмжу работу управления дезинформации КГБ. Сплошая халтура неграмотных персонажей, с потолка. Но лгать нехорошо.
А как насчет коммуняки Фельтринелли с "Доктором Живаго"? Тоже ЦРУ?
Если не белый и не красный, значит красный? А фашисты?
Вы все до единого издания Михаила Булгакова на Западе знаете? и уверены, что Посеву или Ардису от ЦРУ никогда ничего не перепадало? Спонсоры всегда с паспортом и справкой, что они "не ЦРУ" приходили?
Всё через другую и очень открытую организацию шло. Зачем тут ЦРУ?
Я знаю все до единого издания Булгакова на западе. Это правда.
Они всегда приходили со справкой, что "из ЦРУ"?
Вас вроде направили на демократический фронт. Зачем ЦРУ ругаете?
Еще раз. "Римском офисе" чего?
не уточнял в свое время. "издательского дома", наверное
Издательского дома не было. С Торн вы никогда не общались. И этом себя выдали.
в студии у Люси Торн я жил в 2001 году дня 3-4 в Нью-Йорке, в пяти минутах ходьбы от ООН. А когда перед этим неделю тусовался в Вашингтонске, то она меня пристроила в пригороде, в доме у одного из спасенных ею из афганского плена солдатиков, крымского татарина-автомеханика.
Слова прибыловского
1. В ее картирке в вашингтонске останавливались и Алик Гинзбург, и Буковский, и Солженицын, и Лимонов.
2. в студии у Люси Торн я жил в 2001 году дня 3-4 в Нью-Йорке
Послушайте, прибыловкмй, а может я и есть настоящий ХЭЛЛ? Или Торн? Это было бы фантастиш!
| | | Re: А где жила Торн? | (Link) |
|
А почему Гинзбург Алик, а Буковский не Володя,Солженицын не Саня, а Лимовнов не Эдик?
| | | Re: А где жила Торн? | (Link) |
|
из них я только Алика называл "Алик" и то скорее заглаза, остальных по имени-отчеству
| | | Re: А где жила Торн? | (Link) |
|
на Манхэттене конечно, Вашингтонск это я заговариваюсь-:)
| | | Re: А где жила Торн? | (Link) |
|
а умерла в Нью-Джерси, возможно там и жила последний год
| | | Re: А где жила Торн? | (Link) |
|
Вы всегда так заговариваетесь? Ленинград называете Москвой и наоборот?
| | | Re: А где жила Торн? | (Link) |
|
Нью-Джерси не Нью-Йорк?
| | | Re: А где жила Торн? | (Link) |
|
не знаю точно, но думаю что нет
| | | Re: А где жила Торн? | (Link) |
|
не всегда
| | | Re: А где жила Торн? | (Link) |
|
И часто путаете Ленинград с Москвой?
...(не знаю как сейчас)....
Сейчас ноль. Программы нет. Есть Интернет. ЦРУ в любом случае была и есть не причем
Вы хоть конкретизируйтесь. Я КГБ или ЦРУ?
если вы - Дубров, то тройной агент (не знаю, кто Ваши третьи хозяева - Мосад или арабы?)
Все вместе, вестимо. Мосад и арабы Но тогда четверной агент
Назовите все-таки издательство, зарегистрированное в Брюсселе, с римским офисом
Зачем ей подыскивать, когда это все уже было у Конквеста по-русски?
Владимиров переводчик,перебежчик, который написал книгу за западе, про советский космос, которую вы скорее всего не читали. Для русских цитат первым делом обращаются к автору, а не идут в библиотеку
вряд ли автор помнит все газетные цитаты наизусть на языке оригинала.
ни советский, ни американский космос меня не интересовал никогда. Читать все подряд жизни не хватит
Тем более тамиздат 1972 года
в огороде бузина, а Киеве Порошенко
Я просто поясняю, что это не был Мальгин, Амальгин.
В чем тут чушь? У автора есть все готовые цитаты на русском языке. Логичнее всего обратиться непосредственно к автору. Тем более ему законно полагаются деньги зща русский перевод его книги.
Не знаю, зачем прибыловскому или кому там за ним стоящим знать фамилию человека, который ее скрыл. Но переводил точно старый старый эмигрант, не Мальгин, поэтому для органов ФСБ фамилия для репрессий интереса не представляет. | |