Очередной раз пытаюсь читать Генри Миллера. У меня, вообще говоря, это не очень получается. С одной стороны, мне нравится его стиль, отдельные абзацы прямо-таки вызывают восторг. Но примерно на пятой странице я очень утомляюсь и откладываю книжку. По крайней мере, на некоторое время. Слишком всё рвано. С одной стороны, это не поток сознания, как, например, у Джойса или у любимого мной Саши Соколова, это что-то более оформленное. С другой — что-то очень сырое и маловнятное, хотя временами и симпатичное.
Сейчас мучаю «Тропик рака», изданный в серии «Азбука-классика», ну. которая в мягкой обложки. Тут встаёт ещё одна проблема - все матерные слова там почему-то заменены точками («п...» вместо «пизда» и т. п.). Я никогда не понимал этого. Всё равно всем всё понятно. Зачем же эта мнимая целомудренность? Чью нравственность блюдём? При этом я помню, что в изданном той же «Азбукой» «Тропике козерога» (правда, в другой серии, в жёсткой обложке) такой фигни нет. Всё названо своими именами. Странно это...
|
Page Summary
September 2013
|
В каждой строчке только точки...
А я любою старика Миллера. Мне "Тропик Козерога" тоже больше понравился. Я в посте, как это часто со мной бывает, опечатался и написал два раза про "Тропик Рака". Уже исправил. Вот, значит, в "Козероге" со словами всё в порядке и вообще он мне как-то ближе. Я его, в несколько приёмов, но таки-прочитал. Попробуй вести свой журнал, подражая стилю Миллера. Думаю, будет забавно. Ты прям мысли читаешь... |