apparent
apparent
::::::::

September 2013
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

apparent [userpic]
текущее/давнее

Хочется написать какую-нибудь глупость.
Но чего-то даже в голову не приходит.

Зато вспомнилась одна давняя глупость - как раз под настроение.


В моем кармане большая дыра
В ней ветер гуляет с утра

В моей голове небольшая дыра
В нее залетела муха-мура

В моей двери крошечная дыра
В нее мне видно тебя

В моей идеи ни крыши ни дна
Вот как она хороша

В моей сумке два кирпича
На случай чрезвычай-

Ный - А вдруг мне кого-то придется убить
Кирпич так хорош чтобы бить

Им врага по голове
А можно - и по спине

А можно взять духовое ружье
Им тоже бить хорошо

Еще им можно стрелять во врага
На страх агрессорам

В моей квартире еще есть чулан
И это совсем не обман

В чулане лежит старый велосипед
У него только тормоза нет

Можно его подсунуть врагу
Тормоза не подведут

А можно поставить капкан на врага
И ждать его крика тогда

В моей голове - не крыши, ни дна
Я мог бы рассказывать это года-
Ми, но, видимо, все же, мне пора
Закончить весь этот бред. Пока.



За сим откланиваюсь. Пойду гулять, может там какую-нибудь глупость сделаю. Потому как очень хочется.

Current Mood: распиздяйское
Current Music: Ленинград - Шоу-бизнес
Comments

хороший стишок. кроме последних двух строчек (они слишком послушные) и опечатки в 10-й строке (через- вместо чрез-).

спасибо )
о последних двух строчках буду подумать.

кстати (или не очень):
мне как-то один поэтзаметил, сто про стихотворение "стих" говорить неправильно. надо говорить - "стихи", потому как "стихом" называется одна строчка. мне кажется, что даже исторически это верно, то сейчас уже - не очень актуально - "стихом" отдельный текст так часто называют, что это уже можно считать нормой. как по-твоему?

Прав один поэт.
Я обычно говорю "стишок", имея в виду стихотворение - словцо это вместе с таким словоупотреблением я подцепила у Голышева, а он, в свою очередь, у Бродского. Я тогда (т.е. лет 15 назад) очень удивилась: такой серьезный переводчик, а говорит вдруг "стишок" - и спросила, почему. Потому что "стихотворение" звучит слишком торжественно, что в применении к себе неловко, и слишком длинно.
Увы, правда, длинно. Но я не люблю бытующих ныне сокращений.
Может, называть это "пьесой", как в 19 веке?

да, "стишок" - это непретенциозно и не слишком пафосно - вполне ничего.
а можно "пиесой", точно. тоже вариант :)