Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Anatolij Wassermann ([info]awas1952)
@ 2009-07-24 11:09:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Иностранные имена не переводятся
По ходу обсуждения у [info]varjag_2007@lj вопроса "Об изменении имён и фамилий на Украине" я написал:

"В любом украинском тексте Джон остаётся Джоном, а не превращается в Ивана. Николя Саркози -- даже на Украине Николя, а не Микола. И так далее. Это -- общемировое правило.

Единственное исключение из него -- диалекты одного и того же языка. Носители диалекта невольно произносят знакомые имена в соответствии с местной фонетической нормой. Таким образом, "переводя" русские имена, профессиональные украинцы в кувырсот швырнадцатый раз доказывают: украинский (и белорусский, где наблюдается та же манипуляция именами) -- один из множества диалектов русского языка
".

Update. По ходу обсуждения многие мои оппоненты независимо друг от друга привели примеры искажения иноязычных имён чехами, литовцами и представителями ещё нескольких малых народов, озабоченных исключительно проблемой возможной ассимиляции. Но во всех этих случаях все иноязычные имена искажаются одинаково. Украинцы же (и белорусы) искажают только русские имена, нормально воспроизводя все остальные. Именно это исключение русского языка из общего правила доказывает: украинский и белорусский -- диалекты именно русского.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]awas1952@lj
2009-07-24 11:10 (ссылка)
GS> Вы считаете серьезным аргументом в дискуссии ссылаться на украинские газеты из этого делать серьезные выводы???

В политических дискуссиях газеты рыжей ориентации, конечно, бессмысленны и бесполезны. Но вот в лингвистических вопросах они -- почти такой же надёжный пример живой речи, как и устные образцы.

GS> Если кто-то Николаев переименовал в Мыколаев, вы делаете какие-то исторические выводы.

Делаю. Потому что спрашиваю, _почему_ Николаев переименован в Миколаїв, а Николя Саркози -- нет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]god_sr@lj
2009-07-27 03:47 (ссылка)
// Но вот в лингвистических вопросах они -- почти такой же надёжный пример живой речи, как и устные образцы.

Я бы так не говорил. Нужно понимать, что процесс "украинизации" - это процесс политический. Необходимость создания "рИдной мовЫ" - это политическая необходимость. Поэтому у нас и появляются хеликоптеры, мапы и пупоризки. Этими придуманными словами которыми нас пичкают с экранов телевизоров и газет, не имеют никакого отношения к лингвистической реальности.
Причем этот процесс мы проходили и в 1917 году. Возьмите статьи Грушевского и Ничуя-левицкого.

А наука должна быть беспристрастной, объективной, вне политики. Поэтому Ваши доводы считаю не обоснованными. А ваше предположения на основе этих доводов безосновательными.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -