Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Anatolij Wassermann ([info]awas1952)
@ 2009-07-24 11:09:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Иностранные имена не переводятся
По ходу обсуждения у [info]varjag_2007@lj вопроса "Об изменении имён и фамилий на Украине" я написал:

"В любом украинском тексте Джон остаётся Джоном, а не превращается в Ивана. Николя Саркози -- даже на Украине Николя, а не Микола. И так далее. Это -- общемировое правило.

Единственное исключение из него -- диалекты одного и того же языка. Носители диалекта невольно произносят знакомые имена в соответствии с местной фонетической нормой. Таким образом, "переводя" русские имена, профессиональные украинцы в кувырсот швырнадцатый раз доказывают: украинский (и белорусский, где наблюдается та же манипуляция именами) -- один из множества диалектов русского языка
".

Update. По ходу обсуждения многие мои оппоненты независимо друг от друга привели примеры искажения иноязычных имён чехами, литовцами и представителями ещё нескольких малых народов, озабоченных исключительно проблемой возможной ассимиляции. Но во всех этих случаях все иноязычные имена искажаются одинаково. Украинцы же (и белорусы) искажают только русские имена, нормально воспроизводя все остальные. Именно это исключение русского языка из общего правила доказывает: украинский и белорусский -- диалекты именно русского.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

Re: Как там говорят молодые да ранние: засчитать слив?
[info]alex_kraine@lj
2009-07-25 09:12 (ссылка)
Абсолютно то же. Деривативы проверяются по консонантам. Консонанты менее всего подвержены фонетическим изменениям.
Давайте также выставим претензии англичанам за то, что они Петра Великого называют Питер зе Грейт, а Николая Второго Николасом, а французы - Николя.
Давайте выставим руским претензию почему Чёрчилл называется Черчиллем, Хэмилтон - Гамильтоном, Уотсон - Ватсонос и пр.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Как там говорят молодые да ранние: засчитать слив?
[info]awas1952@lj
2009-07-25 18:21 (ссылка)
AK> Абсолютно то же. Деривативы проверяются по консонантам. Консонанты менее всего подвержены фонетическим изменениям.

То есть Вы предлагаете обращать внимание только на согласные? Насколько я помню, даже в семитских языках, где корень состоит из одних согласных, гласные также важны -- они исполняют функции, в индоевропейских и тюркских языках исполняемые аффиксами. Впрочем, согласные от языка к языку также меняются.

AK> Давайте также выставим претензии англичанам за то, что они Петра Великого называют Питер зе Грейт, а Николая Второго Николасом, а французы - Николя.

Насколько я могу судить, имена монархов действительно переводятся во всём мире. Но на простых смертных эта привилегия не распространяется.

Кроме того, Вы опять приводите пример правила, распространяющегося на _все_ иноязычные имена. Я же указываю на _асимметрию_: украинцы обращаются с русскими именами _иначе_, нежели со всеми прочими.

AK> Давайте выставим руским претензию почему Чёрчилл называется Черчиллем, Хэмилтон - Гамильтоном, Уотсон - Ватсонос и пр.

В моих статьях используется написание, максимально приближенное к произношению оригинала.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -