Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Anatolij Wassermann ([info]awas1952)
@ 2010-02-04 01:27:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Неслучайно
Леонид Михайлович Млечин в книге "Вторая Мировая. Случайная война" (и в телефильмах, лежащих в её основе) старательно доказывает: этой войны не хотел никто, кроме Адольфа Алоизовича Хитлера, так что гибель этого вождя гарантировала бы безопасность всего мира.

Главный его довод -- бедность тогдашней Германии. Слабое сельское хозяйство (о чём свидетельствовала занятая в нём значительная доля населения), малая добыча полезных ископаемых (даже железную руду приходилось ввозить из Швеции), нехватка промышленных мощностей и квалифицированных рабочих...

Правда, Млечин признаёт: именно бедность толкала весь народ к мысли о захвате недостающих ресурсов -- от ископаемых, отсутствующих в стране, до рабочей силы. Но ныне это направление развития признано тупиковым -- из чего Млечин выводит очевидность его непродуктивности и для тогдашних немцев.

Военная слабость Германии также была очевидна -- прежде всего германским генералам. Поэтому Млечин подробно описывает их планы противостояния вождю. Но приводит также сведения о поразительно малой эффективности планирования. В самом деле, даже уходов в отставку в знак несогласия с планированием агрессивной войны практически не было. А уж заговор, завершившийся покушением 1944.07.20, начался только после того, как Германия стала очевидным для специалиста образом проигрывать войну. Ведь до того сами немецкие военные много лет наслаждались и возрождением своего былого веса в обществе, и плывущими им в руки колоссальными материальными ресурсами, и возможностью проявить и отшлифовать свои профессиональные таланты, и -- что греха таить! -- доступностью изобильных трофеев и простотой реквизиций...

А уж Версальский договор Млечин и подавно считает только пропагандистским поводом к реваншу. Хотя даже маршал Фердинан Бертранович Фош -- верховный главнокомандующий Антанты в конце Первой Мировой войны -- после ознакомления с этим договором назвал его не миром, а всего лишь перемирием на пару десятилетий -- пока не подрастёт послевоенное поколение.

И, разумеется, практически ничего не сказано о других националистических партиях тогдашней Германии. И совсем ничего -- о целых стадах претендентов на роль единоличного вождя, готового направить страну на путь, исчерпывающе описанный в польском гимне: "co nam obca przemoc wzięła, / szablą odbierzemy" (что у нас вражье превосходство взяло, / саблей отберём).

Правда, единоличную ответственность на Хитлера не возлагает даже Млечин. Он упрекает Иосифа Виссарионовича Джугашвили за готовность поделить с Хитлером Польшу (а не просто подарить ему очередную страну, как поступили упомянутые вскользь Артур Невилл Джозефович Чембёрлен и Эдуар Клодович Даладье с Австрией и Чехословакией). Млечин подробно перечисляет, какие именно товары СССР поставлял Германии между 1939.08.23 и 1941.06.22. Зато на 384 страницах книги не нашлось места для указания, какую долю общего импорта этих товаров (не говоря уж об импорте вообще -- включая, например, швейцарские автоматические пушки) Германия получала из СССР (например, американскую нефть Германия закупала куда охотнее, чем нашу -- а после вступления Америки в войну продолжала получать её через испанских посредников). А уж сообщить, какие именно мощные и точные станки СССР получил в уплату своих поставок и какие виды оборонных производств выросли вокруг этих станков (так, погон башни Т-34 растачивался именно на немецких станках -- у нас не было оборудования для расточки кольца диаметром 1470 мм вообще, не говоря уж о расточке в бронекорпусе сложной формы), автор и подавно не удосужился. Какое значение имеет низменная задача создания нового поколения вооружений на фоне отказа от благородной защиты страны, враждебной нам на протяжении большей части своей истории!

О намерениях Англии с Францией направить Германию против СССР сказано мало и вскользь. А уж традиционное стремление Англии поддерживать на континенте равновесие сил (в данном случае -- попустительством перевооружению Германии до уровня, способного угрожать Франции) вовсе осталось за рамками повествования.

Словом, Леонид Михайлович старательно игнорирует или объявляет незначимыми все бесчисленные факты, известные буквально каждому школьнику и неопровержимо доказывающие: Вторая Мировая война -- неизбежное следствие глобальных экономических и политических процессов, но ни в коей мере не случайность.

Как не случайность -- появление самих фильмов и книг Млечина. Кто не понимает своего прошлого -- не имеет будущего. Наше будущее мешает очень многим. Поэтому уже не первое десятилетие -- и в 1920-е в рамках большевистской идеологии, и в хрущёвские времена, и начиная с перестройки -- не переводятся желающие лишить нас прошлого.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]awas1952@lj
2010-02-04 06:56 (ссылка)
B> Анатолий Александрович, вы уверены в "ё" у Чемберлена? http://www.howjsay.com/index.php?word=chamberlain

Уверен. В моё время в школе стандартом английского произношения считались дикторы БиБиСи, и фонетическая нотация, составленная на основе этих передач, однозначно указывала на произношение сочетаний ER, IR, UR как Ё.

B> У Даладье скорее всего тоже "е": http://www.languageguide.org/francais/grammar/pronunciation/

Согласен. Перепутал: он не Daladieu, а Daladier. Исправил.

B> И да eu у немцев - ой, То есть Фрейд всё-таки Фройд.

Насколько я помню, всё-таки ближе к Фрёйд.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Но зачем?
[info]my_comp_intel@lj
2010-02-05 17:32 (ссылка)
Ведь мы говорим по-русски, и имена желательно тоже говорить, как сложилось, как в большинстве русскоязычной литературы.

Ведь есть такие звуки в разных язвыках, которые практически не воспроизвести русско- англо- и т.д. говорящему. Может, это хохма, но рассказывали, что один немец Сызрань произносил как Зюсрань :))) .

Пусть американцы, к примеру, произносят "Линкен", а мы - Линкольн.

Или вот в английском фильме как-то слышал - так произносили имя - не Фил, не Фел, не Фэл... нет такой буквы у нас, это надо слышать...

А в японском фильме "Семь самураев" было имя - по-нашему - Кикутиё, а как там произносил японец???

Хозяин - барин, конечно, но не понимаю я этого стремления говорить по-русски не полностью...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Но зачем?
[info]fat_yankey@lj
2010-02-06 18:00 (ссылка)
Тут фигня вот в чём - в правилах русской орфографии разрешается точки у "ё" опускать. Считается, что грамотный человек типа знает что тут произносить - е или ё.

Однако, со временем случается что забывают как правильно. Например, имя Льва Толстого сейчас никто не произносит "Лёв", хотя именно так оно изначально звучало. Аналогично произошло с Гёрингом, Гёббельсом, Чёрчиллем (но не с Чемберленом, тут Онотоле ошибся).

Занятно, что Гете при этом все произносят как Гёте. То есть почему-то помнят как правильно.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -